Переклад сури الرّوم на الأوكرانية з الترجمة الأوكرانية
Verse 1
ﮫ
ﮬ
Аліф. Лям. Мім
Verse 2
ﮭﮮ
ﮯ
Переможені роме
Verse 3
у найближчих землях. Але після своєї поразки переможуть вони
Verse 4
за кілька років. Влада належала Аллагу раніше і буде належати далі. Того дня віруючі зрадіют
Verse 5
допомозі Аллага. Він допомагає, кому побажає. Він — Всемогутній, Милостивий
Verse 6
Така обіцянка Аллага. Аллаг не порушує Своєї обіцянки, але ж більшість людей не знає.
____________________
У 1–6 аяті йдеться про ромеїв (візантійців), які зазнали поразки від Персії. Можливо, йдеться про події 614 року, коли перські війська захопили Єрусалим. «За кілька років» («фі біді’сінін») — як вважає більшість коментаторів, ідеться про період від трьох до десяти. Ромеї розпочали чергову війну проти персів після 622 року.
____________________
У 1–6 аяті йдеться про ромеїв (візантійців), які зазнали поразки від Персії. Можливо, йдеться про події 614 року, коли перські війська захопили Єрусалим. «За кілька років» («фі біді’сінін») — як вважає більшість коментаторів, ідеться про період від трьох до десяти. Ромеї розпочали чергову війну проти персів після 622 року.
Verse 7
Вони знають про земне життя тільки явне, а до життя наступного вони неуважні.
____________________
Аль-Багаві коментує: «Вони [знають] лише про своє прожиття: як заробляти, як торгувати, коли садити, сіяти й збирати, як будувати та облаштовувати дім».
____________________
Аль-Багаві коментує: «Вони [знають] лише про своє прожиття: як заробляти, як торгувати, коли садити, сіяти й збирати, як будувати та облаштовувати дім».
Verse 8
Невже вони не замислювалися про себе? Аллаг створив небеса, землю й те, що між ними, лише в істині й на певний строк. Але ж більшість людей не вірують у зустріч зі своїм Господом
Verse 9
Невже вони не подорожували землею та не бачили, яким був кінець тих, які жили раніше за них? Вони переважали їх силою, краще обробляли землю та заселяли її. Їхні посланці приходили до них із ясними знаменнями. Аллаг не чинив із ними несправедливо — вони самі були несправедливі до себе
Verse 10
Кінцем тих, які чинили зло, стало зло, адже вони вважали знамення Аллага брехнею та глузували з них
Verse 11
Аллаг починає творіння, потім повторює його, а потім до Нього ви повернетесь
Verse 12
ﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Коли настане Час, розгубляться грішники
Verse 13
Ніхто з їхніх спільників не заступиться за них, і вони відкинуть тих спільників
Verse 14
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Того Дня, коли настане Час, усі розділяться
Verse 15
Ті, які увірували й робили добро, будуть насолоджуватися в садах
Verse 16
а ті, які не увірували та вважали брехнею Наші знамення й зустріч у наступному житті, зазнають покарання
Verse 17
ﭝﭞﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
Тож прославляйте Аллага, коли настає вечір і коли настає ранок
Verse 18
Йому належить хвала на небесах і на землі. [Прославляйте] Його надвечір та в полудень
Verse 19
Він виводить живе з мертвого, а мертве з живого. Він оживляє землю після її смерті; так само й вас виведуть із могил
Verse 20
Серед Його знамень — те, що Він створив вас із праху. Після цього ви стали людьми й розселяєтесь
Verse 21
Серед Його знамень — те, що Він створив вам дружин із вас самих, щоб ви знаходили в них спокій, і встановив між вами любов і милосердя. Воістину, в цьому — знамення для людей, які думають
Verse 22
Серед Його знамень — створення небес і землі, а також відмінності між мовами й кольорами. Воістину, в цьому – знамення для жителів світів
Verse 23
Серед Його знамень — ваш сон уночі та вдень, а також пошуки Його милості. Воістину, в цьому — знамення для людей, які здатні слухати
Verse 24
Серед Його знамень — те, що Він показує вам блискавку, щоб викликати страх і надію, а також проливає з неба воду, щоб оживити нею землю після її смерті. Воістину, в цьому — знамення для людей, які розуміють
Verse 25
Серед Його знамень — те, що небо та земля тримаються за Його наказом. Щойно Він покличе вас, ви одразу вийдете з землі
Verse 26
Йому належить усе, що на небесах і на землі. Усі покірні Йому
Verse 27
Він — Той, Хто починає творіння, а потім повторює його. І це для Нього легко! Аллагу належать найвищі якості, і Він — Всемогутній, Мудрий
Verse 28
Аллаг навів вам як притчу вас самих. Чи є серед невільників, якими оволоділи ваші правиці, спільники в тому, чим Ми наділили вас, та яких ви боїтеся так, як боїтеся одне одного? Ось так Ми роз’яснюємо знамення для людей, які розуміють
Verse 29
Та ж ні! Ті, які чинять несправедливо, йдуть за своїми пристрастями без жодного знання. Хто ж поведе прямим шляхом тих, кого Аллаг увів в оману? Немає у них помічників
Verse 30
Поверни своє обличчя до релігії як ханіф! Це — вроджена якість, із якою Аллаг створив людей. Немає зміни в творінні Аллага. Це є правильна релігія — але ж більшість людей не знає
Verse 31
Кайтеся перед Ним, бійтеся Його, звершуйте молитву й не будьте одними з багатобожників
Verse 32
одними з тих, які розкололи свою релігію та стали різними групами, й кожна секта радіє тому, що має
Verse 33
Коли людей торкається зло, вони кличуть свого Господа, звертаючись до Нього з каяттям. А коли Він дає їм змогу скуштувати Своєї милості, то частина з них починає додавати рівних у поклонінні своєму Господу
Verse 34
Так вони можуть виявити свою невдячність за те, що Ми їм дарували. Тож насолоджуйтесь благами й скоро ви дізнаєтесь
Verse 35
Хіба Ми зіслали їм доказ, який говорить про рівних Йому
Verse 36
Коли Ми даємо людям скуштувати милості, вони радіють. А коли їх вражає лихо за те, що вони приготували своїми руками, то вони впадають у розпач
Verse 37
Хіба вони не бачать, що Аллаг збільшує та зменшує наділ, кому побажає? Воістину, в цьому — знамення для віруючих людей
Verse 38
Віддавай належне родичу, бідняку й подорожньому. Так буде краще для тих, хто прагне лику Аллага. Саме вони матимуть успіх
Verse 39
Те, що ви даєте людям у борг, прагнучи примножити своє майно за їхній рахунок, не примножиться в Аллага! Буде примножено те, що ви даєте як закят, прагнучи лику Аллага!
____________________
«Даєте людям у борг» — ідеться про лихварство («ріба»), заборонене ісламом.
____________________
«Даєте людям у борг» — ідеться про лихварство («ріба»), заборонене ісламом.
Verse 40
Аллаг — Той, Хто вас створив, а потім наділив засобами для життя. Згодом Він умертвить вас, а потім знову поверне до життя. Чи є серед ваших спільників-ідолів той, хто робив би хоч щось із цього? Пречистий Він і Вищий від того, що ви додаєте Йому в поклонінні
Verse 41
Зло з’являється на суші й на морі завдяки тому, що люди роблять своїми руками — тож нехай скуштують частину того, що накоїли! Можливо, вони повернуться!
____________________
«Вони повернуться» — відмовляться «від невір’я та поганих справ» (аль-Багаві).
____________________
«Вони повернуться» — відмовляться «від невір’я та поганих справ» (аль-Багаві).
Verse 42
Скажи: «Йдіть землею та погляньте, яким був кінець тих, які жили раніше за вас! Більшість із них були багатобожниками!
Verse 43
Поверни своє обличчя до правильної релігії — раніше, ніж від Аллага прийде невідворотний День! Того Дня вони будуть розділені
Verse 44
хто був невіруючим, невір’я обернеться проти нього, а ті, які робили добро, приготували його для себе —
____________________
Багато коментаторів тлумачать дієслово «магада» в його конкретному значенні — «розкладати постіль» (див., наприклад, ат-Табарі від Муджагіда). Тоді закінчення аяту може бути таким: «готуватимуть собі ложа в раю».
____________________
Багато коментаторів тлумачать дієслово «магада» в його конкретному значенні — «розкладати постіль» (див., наприклад, ат-Табарі від Муджагіда). Тоді закінчення аяту може бути таким: «готуватимуть собі ложа в раю».
Verse 45
щоб Він із ласки Своєї винагородив тих, які увірували й робили добро. Воістину, Він не любить невіруючих
Verse 46
Серед Його знамень — те, що Він посилає вітри добрими вісниками, щоб дати скуштувати Своєї милості; за Його наказом пливуть кораблі, щоб ви могли шукати Його ласки. Можливо, ви будете вдячні
Verse 47
Раніше за тебе Ми відсилали посланців до їхніх народів, і вони приносили їм ясні знамення. Ми помстилися грішникам, адже Нашим обов’язком було допомагати віруючим
Verse 48
Аллаг — Той, Хто посилає вітер, який жене хмари. Він розтягує їх на небі так, як побажає, і розриває їх на шматки. Ти бачиш дощ, який виходить з-поміж них. Коли Він проллє його на тих Своїх рабів, на яких побажає, вони починають радіти
Verse 49
хоч перед тим, як він зіслав його, вони були у відчаї
Verse 50
Поглянь на прикмети милості Аллага, на те, як Він оживляє землю після її смерті! Воістину, Він оживляє мертвих і Він спроможний на кожну річ
Verse 51
Якщо Ми пошлемо вітер, і вони побачать, що [поле] пожовкло, то після цього вони стануть невдячними!
____________________
Інтерполяція — згідно з коментарем ат-Табарі та інших тлумачів.
____________________
Інтерполяція — згідно з коментарем ат-Табарі та інших тлумачів.
Verse 52
Воістину, ти не змусиш мертвих чути, а глухих не змусиш почути заклик, якщо вони відвертаються
Verse 53
Ти не виведеш сліпих із омани. Ти можеш змусити чути тільки тих, хто вірує в Наші знамення й відданий [Нам]
Verse 54
Аллаг — Той, Хто створив вас слабкими, зі слабких зробив вас сильними, а потім, після сили, зробив вас знову слабкими та ще й сивими. Він створює, що побажає! Він — Всезнаючий, Всемогутній
Verse 55
Того Дня, коли настане Час, грішники будуть присягатися, що пробули не більше години. Як вони заблукали!
____________________
«Пробули не більше години» — «у земному житті» (ібн Касір), «у могилах» (аль-Багаві із посиланням на аль-Кальбі та Мукатіля).
____________________
«Пробули не більше години» — «у земному житті» (ібн Касір), «у могилах» (аль-Багаві із посиланням на аль-Кальбі та Мукатіля).
Verse 56
Ті, кому дані знання й віра, скажуть: «За приписом Аллага ви були там до самого Дня Воскресіння. І ось настав День Воскресіння, але ви цього не знали!
Verse 57
Того Дня несправедливим не принесуть користі їхні виправдання й не вимагатимуть від них каяття
Verse 58
У цьому Корані Ми наводимо людям різні притчі. Якщо ти покажеш їм знамення, то ті, які не увірували, неодмінно скажуть: «Ви тільки прихильники брехні!
Verse 59
Так Аллаг запечатав серця тих, які не мають знання
Verse 60
Терпи, адже обіцянка Аллага правдива! Нехай не послаблять тебе невпевнені
تقدم القراءة