Переклад сури القلم на الأوكرانية з الترجمة الأوكرانية
Verse 1
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Нун. Клянуся калямом і тим, що пишуть
Verse 2
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Ти не є божевільним за милістю Господа твого
Verse 3
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Воістину, тебе чекає невичерпна винагорода
Verse 4
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
І, воістину, ти — доброго звичаю
Verse 5
ﮠﮡ
ﮢ
Побачиш і ти, побачать і вони
Verse 6
ﮣﮤ
ﮥ
кого саме зачаклували
Verse 7
Воістину, твій Господь краще знає тих, хто збився з Його шляху, і Він краще знає тих, хто йде шляхом прямим
Verse 8
ﯓﯔﯕ
ﯖ
Не корися тим, хто звинувачує тебе в брехні
Verse 9
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Вони бажають, щоб ти йшов на поступки, тоді пішли б на поступки й вони!
____________________
Як свідчать тлумачі (ат-Табарі, аль-Багаві), багатобожники закликали Пророка — мир йому і благословення Аллага — поклонитись їхнім божествам, а вони, зі свого боку, давали обіцянку поклонитись Аллагу.
____________________
Як свідчать тлумачі (ат-Табарі, аль-Багаві), багатобожники закликали Пророка — мир йому і благословення Аллага — поклонитись їхнім божествам, а вони, зі свого боку, давали обіцянку поклонитись Аллагу.
Verse 10
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
Не корися жодному мерзотнику, який дає багато клятв
Verse 11
ﯢﯣﯤ
ﯥ
хулителю, який поширює плітки
Verse 12
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
жадібному до благ, порушнику, грішнику
Verse 13
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
жорстокому, який ще й вихваляє себе
Verse 14
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
навіть якщо в нього буде багатство й сини
Verse 15
Коли йому читають Наші знамення, він говорить: «Казки давніх народів!
Verse 16
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Ми затавруємо його товстий ніс
Verse 17
Воістину, Ми випробували їх так, як випробували власників саду, коли ті заприсяглись, що зранку неодмінно зірвуть плоди
Verse 18
ﭜﭝ
ﭞ
але не промовили застереження.
____________________
Аль-Багаві коментує: тобто не сказали «якщо побажає Аллаг» (ін ша ’Аллаг).
____________________
Аль-Багаві коментує: тобто не сказали «якщо побажає Аллаг» (ін ша ’Аллаг).
Verse 19
Але вночі, коли вони спали, сад вразила кара твого Господа
Verse 20
ﭧﭨ
ﭩ
І зранку сад був схожий на темну ніч
Verse 21
ﭪﭫ
ﭬ
На світанку вони почали гукати одне одного
Verse 22
«Ходіть на ваше поле, якщо ви прагнете зібрати плоди!
Verse 23
ﭵﭶﭷ
ﭸ
Ось вони рушили туди, нашіптуючи одне одному
Verse 24
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
«Не впускайте туди сьогодні жодного бідняка!
Verse 25
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
Вони йшли туди з наміром, впевнені в своїх силах
Verse 26
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
Але коли вони побачили сад, то сказали: «Невже ми заблукали
Verse 27
ﮋﮌﮍ
ﮎ
Та ж ні! Ми зазнали втрат!
Verse 28
Найкмітливіший серед них сказав: «Невже я не говорив вам, що треба було прославити Аллага?
Verse 29
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
А ті відповіли: «Преславний Господь наш! Ми були несправедливими!
Verse 30
ﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Вони звернулись одне до одного, дорікаючи
Verse 31
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
«Горе нам! Ми були порушниками
Verse 32
Можливо, наш Господь дарує нам щось краще за це. Воістину, Ми звертаємось до Господа свого!
Verse 33
Ось такою є кара, а в наступному житті кара буде ще сильнішою! Якби вони лише знали
Verse 34
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Воістину, богобоязливих у їхнього Господа очікують сади насолоди
Verse 35
ﯨﯩﯪ
ﯫ
Невже Ми прирівняємо покірних до грішників?
____________________
«Покірних» («муслімін») – мусульман.
____________________
«Покірних» («муслімін») – мусульман.
Verse 36
ﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Що з вами? Як ви судите
Verse 37
ﯱﯲﯳﯴﯵ
ﯶ
Невже у вас є писання, звідки ви вивчили
Verse 38
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
що матимете собі все, що захочете
Verse 39
Невже у вас є Наші клятви — тривалістю до Дня Воскресіння! — що ви матимете собі все, що вирішите
Verse 40
ﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Запитай у них, хто зможе за це поручитись
Verse 41
Невже в них є спільники? Тож нехай приведуть своїх спільників, якщо вони говорять правду
Verse 42
У той День, коли стане видно ногу, їх закликатимуть до поклону, але вони не зможуть цього зробити.
____________________
«Стане видно ногу»: як свідчить ат-Табарі, цейвираз означає якусь жахливу подію; ібн Касір відзначає, що мова йде про жахи Дня Воскресіння.
____________________
«Стане видно ногу»: як свідчить ат-Табарі, цейвираз означає якусь жахливу подію; ібн Касір відзначає, що мова йде про жахи Дня Воскресіння.
Verse 43
Їхні погляди впадуть додолу; їх вразить приниження! Але ж їх закликали до поклону ще тоді, коли вони були в безпеці
Verse 44
Залиш Мене з тими, хто вважає цю розповідь брехнею. Ми поступово затягнемо їх у кару так, що вони цього й не відчують
Verse 45
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Я дарував їм відстрочку; воістину, хитрощі Мої непорушні
Verse 46
Невже ти просиш у них винагороди, а вони обтяжені боргами
Verse 47
ﭹﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Невже поряд з ними — потаємне, яке вони записують
Verse 48
Терпи ж, поки не прийде рішення Господа твого. Не будь схожим на людину в рибі, яка кликала [Господа], стримуючи печаль.
____________________
Мова йде про пророка Юнуса, мир йому.
____________________
Мова йде про пророка Юнуса, мир йому.
Verse 49
Якби його не сягнула милість від Господа, то його викинуло б на пустельну землю, і він був би гідний докору
Verse 50
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Але Господь обрав його та зробив одним із праведників
Verse 51
Невіруючі ладні збити тебе своїм поглядом, коли чують нагадування. І говорять: «Воістину, він — божевільний!
Verse 52
ﮩﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Але це — лише нагадування для жителів світів
تقدم القراءة