سورة النجم

الترجمة الأوكرانية

Переклад сури النجم на الأوكرانية з الترجمة الأوكرانية

الترجمة الأوكرانية

الناشر

مجمع الملك فهد

Verse 1
Клянуся зіркою, коли падає вона
Не заблукав ваш товариш і не збився зі шляху
адже це — одкровення, яке відкривається йому
Verse 5
Навчив його цього наділений великою силою,
____________________
У цьому та наступних аятах мова йде про ангела Джібріля (мир йому!), якого бачив Пророк, мир йому і благословення Аллага!
Verse 6
прекрасний виглядом. Він піднявс
Verse 8
а потім зійшов та наблизився
І був на відстані двох польотів стріл або ще ближче
і не обмануло його серце в тому, що він бачив
Verse 12
Невже ж ви будете сперечатись про те, що він бачив
Verse 13
Він бачив ще і його друге сходження
Verse 15
навколо якого знаходиться сад притулку
І тоді накрило лотос те, що накрило.
____________________
Мова йде про ангелів, світло Господа чи «невідомі нам кольори» (ібн Касір).
Не відхилився погляд його та не заблукав
Він побачив найбільше знамення свого Господа
Verse 19
Чи ж бачили ви аль-Лят та аль-Уззу
Verse 20
І ще цю, третю з них — Манат?
____________________
«Богині», яким араби поклонялися в доісламські часи.
Verse 21
Невже вам — чоловіки, а Йому — жінки
Verse 22
Такий розподіл був би несправедливим
Вони — ніщо інше, як імена, вигадані вами та вашими батьками. Аллаг не відсилав про них жодного доказу! Вони йдуть лише за здогадками і тим, чого прагнуть душі, тоді як прямий шлях від Господа вже прийшов до них
Verse 24
То невже людина отримає те, чого бажає?
____________________
Аль-Багаві коментує: «Невже невіруючий вважає, що отримає те, чого бажає та до чого прагне — заступництво ангелів?»
Verse 25
Аллагу належить життя наступне й нинішнє
Скільки ж на небесах ангелів, заступництво яких не принесе ніякої користі! Лише деяким Аллаг дозволить заступитися за тих, за кого бажає, і ким вдоволений Він
Воістину, ті, які не вірують у наступне життя, називають ангелів жіночими іменами
Відійди ж від того, хто відвернувся від згадки про Нас та не побажав нічого, окрім земного життя
Ось межа знання їхнього! Воістину, Господь твій краще знає тих, хто збився зі шляху Його, і Він краще знає тих, хто йде шляхом прямим
Аллагу належить все, що на небесах і на землі, щоб Він відплатив злочинцям за вчинки їхні, і відплатив якнайкраще тим, які творили добро
які уникають великих гріхів та розпусти, окрім незначних провин. Воістину, Господь твій охоплює прощенням усе. Він краще знав вас, коли творив вас із землі, і коли ви були зародками в утробах матерів ваших. Не прославляйте самих себе, бо Аллаг краще знає тих, які богобоязливі
Verse 33
Чи ти бачив того, хто відвернувся
Verse 34
жертвував мало, а потім припинив взагалі
Невже він знає потаємне так, що бачить його
Verse 37
та Ібрагіма, який виконав обіцяне
Воістину, людина отримає лише те, до чого прагне
Verse 41
а потім вона сповна отримає винагороду
і це Він створив пару — чоловіка та жінку
Verse 47
і це Йому належить творення наступне
Verse 48
і це Він наділяє багатством і майном
Verse 51
і самудитів, не залишивши нікого
А ще раніше за них — народ Нуха, а вони були ще більш несправедливими та непокірними
Verse 53
І вигубив перекинуті селища,
____________________
Відповідно до тлумачення ат-Табарі, мова йде про Содом і Гомору.
Verse 54
які накрило те, що накрило
Verse 55
У яких же милостях Господа твого ти сумніваєшся
Цей застерігач такий самий, як і перші застерігачі
Verse 57
Наблизилось те, що наближається
І не відверне його ніхто, крім Аллага!
____________________
Як свідчить аль-Багаві, йдеться про День Воскресіння.
Verse 59
Невже ви дивуєтесь цій розповіді
Verse 61
та ще й розважаєтесь
Verse 62
Вклоніться ж Аллагу та поклоняйтеся Йому
تقدم القراءة