Переклад сури محمد на الأوكرانية з الترجمة الأوكرانية
Verse 1
Вчинки тих, які не увірували та збивали інших зі шляху Аллага, Він зробив марними
Verse 2
А тим, які увірували й творили добро, які увірували в те, що зіслано Мухаммаду — а воно є істиною від Господа їхнього — Він простив злі вчинки їхні та покращив справи їхні
Verse 3
Це так, адже ті, які не увірували, пішли слідом за неправдою, а ті, які увірували, пішли слідом за істиною від Господа їхнього. Ось так Аллаг наводить людям їхні притчі
Тож коли ви зустрічаєте тих, які не увірували, рубайте їхні шиї. А коли ви здолаєте їх, то міцно накладайте пута! Далі або милуйте їх, або беріть викуп — доти, доки війна не скине свій тягар. Так! Якби Аллаг побажав, то помстився б їм Сам, але Він прагне випробувати одних із вас іншими. Вчинки тих, які ведуть боротьбу на шляху Аллага, Він ніколи не зробить марними
Verse 5
ﮫﮬﮭ
ﮮ
вкаже їм прямий шлях та покращить справи їхні
Verse 6
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
та введе в рай, про який уже дав їм знати
Verse 7
О ви, які увірували! Якщо ви допоможете Аллагу, то Він допоможе вам та ствердить ваш поступ
Verse 8
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Нехай згинуть ті, які не вірують! Він зробить марними вчинки їхні
Verse 9
Це так, адже вони зненавиділи те, що зіслав Аллаг; Він зробив даремними вчинки їхні
Verse 10
Невже вони не подорожували землею та не бачили, яким був кінець тих, які жили раніше за них? Аллаг знищив їх! Те ж саме чекає невіруючих
Verse 11
Це так, адже Аллаг — Покровитель тих, які увірували, а невіруючі не мають покровителя
Verse 12
Воістину, тих, які увірували й творили добро, Аллаг введе до садів раю, де течуть ріки. А ті, які не увірували, насолоджуються благами та споживають їжу, наче тварини. Притулком їхнім буде вогонь
Verse 13
Скільки селищ, сильніших за твоє селище, з якого тебе вигнано, Ми знищили! У них не було помічника
Verse 14
Невже той, хто тримається ясного доказу від свого Господа, рівний тому, кому видалися прекрасними його злі вчинки та хто йде слідом за своїми пристрастями
Така картина раю, обіцяного богобоязливим: там течуть ріки з води, яка не застоюється, ріки з молока, яке не змінює свого смаку, ріки з вина, яке дарує насолоду тим, хто його п’є, ріки з очищеного меду. Вони матимуть там кожен плід та прощення від Господа свого. Невже вони схожі на тих, хто вічно перебуватиме в пеклі та питиме киплячу воду, яка розриватиме їхні нутрощі
Verse 16
Серед них є ті, хто слухає тебе. Але коли вони вийшли від тебе, то сказали тим, кому дане знання: «Що це він говорив щойно?» Вони — ті, чиї серця Аллаг запечатав, та хто йде слідом за своїми пристрастями
Verse 17
ﯱﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
А тим, хто йде прямим шляхом, Він помножує Своє керівництво та дарує їм богобоязливість їхню
Verse 18
Невже вони чекають чогось іншого замість Часу, який прийде до них раптово? Уже з’явилися прикмети його! Та чи допоможе їм нагадування, коли він прийде до них
Verse 19
Тож знай, що немає бога, крім Аллага, проси прощення за свій гріх, за гріх віруючих чоловіків і жінок. Аллаг знає про вашу працю та про ваш відпочинок
Verse 20
Говорять ті, які увірували: «Чому не зіслано суру?» А коли було зіслано ясно викладену суру та й згадано там боротьбу, ти побачив, що ті, в чиїх серцях хвороба, дивляться на тебе поглядом того, хто втратив свідомість перед смертю. Для них кращою була б
____________________
Як свідчить аль-Багаві, мова йде про суру із закликом до боротьби проти невіруючих.
____________________
Як свідчить аль-Багаві, мова йде про суру із закликом до боротьби проти невіруючих.
Verse 21
покора та добре слово. А якщо справу вирішено, то правдивість перед Аллагом буде кращою для них
Verse 22
Можливо, якщо ви відвернетесь, то поширите нечестя на землі та розірвете родинні зв’язки
Verse 23
Вони є тими, кого Аллаг прокляв і позбавив слуху та зору
Verse 24
То чи не поміркують вони над Кораном? Невже на їхніх серцях замки
Verse 25
Воістину, тих, які повернулися назад після того, як їм став зрозумілий прямий шлях, звабив шайтан та підманув хибними сподіваннями
Verse 26
Це так, адже вони сказали тим, хто зненавидів зіслане Аллагом: «Ми будемо коритись вам у деяких справах». Та Аллаг знає їхні таємниці
Verse 27
А що буде, коли ангели заберуть їх та почнуть бити по обличчях і спинах
Verse 28
Це так, адже вони пішли за тим, що прогнівило Аллага та й зненавиділи те, чим Він задоволений. Тож Він зробив марними їхні вчинки
Verse 29
Невже ті, в чиїх серцях хвороба, думають, що Аллаг не викриє їхньої злоби
Verse 30
Якби Ми побажали, то показали б їх тобі, і ти впізнав би їх за ознаками їхніми. Але ти впізнаєш їх за звучанням слів їхніх. Аллаг знає про їхні вчинки
Verse 31
Ми будемо випробовувати вас доти, доки не пізнаємо тих серед вас, хто веде боротьбу, й тих, хто має терпіння; і Ми випробуємо звістки про вас
Verse 32
Воістину, ті, які не увірували, збивали інших зі шляху Аллага та суперечили Посланцю після того, як їм став зрозумілим прямий шлях, ніяк не зможуть зашкодити Аллагу, а Він зробить марними їхні вчинки
Verse 33
О ви, які увірували! Коріться Аллагу, коріться Посланцю та не марнуйте своїх вчинків
Verse 34
Воістину, ті, які не увірували, збивали інших зі шляху Аллага, а потім вмерли невіруючими, не матимуть прощення від Аллага
Verse 35
Не слабшайте та не закликайте до миру, адже ви будете переможцями. Аллаг з вами і Він не применшить ваших вчинків
Verse 36
Воістину, земне життя — лише гра та забава. Якщо ви увіруєте й будете богобоязливими, Він дарує вам винагороду й не проситиме вашого майна
Verse 37
ﯘﯙﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
А якщо Він проситиме його наполегливо, а ви будете скупими, то Він викриє вашу злобу
Verse 38
Ось вас закликають жертвувати на шляху Аллага, але дехто серед вас скупий. Той, хто скупий, скупий лише на шкоду собі. Аллаг — Багатий, а ви — бідні! Та якщо ви відвернетесь, то Він замінить вас іншими людьми, які не будуть схожими на вас
تقدم القراءة