ﯙ
ترجمة معاني سورة الدّخان
باللغة الروسية من كتاب Elmir Kuliev - Russian translation
.
ﰡ
ﭑ
ﰀ
Дым(Ад-Духан)
Ха. Мим.
ﭓﭔ
ﰁ
Клянусь ясным Писанием!
Мы ниспослали его в благословенную ночь, и Мы предостерегаем.
В нее решаются все мудрые дела
по повелению от Нас. Мы посылаем пророков и Писания
по милости твоего Господа, Слышащего, Знающего,
Господа небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью.
Нет божества, кроме Него. Он оживляет и умерщвляет. Он - ваш Господь и Господь ваших праотцев.
Но они забавляются, испытывая сомнения.
Подожди же того дня, когда небо принесет ясный дым,
который окутает людей. Это будут мучительные страдания!
Они скажут: «Господь наш! Избавь нас от страданий, ведь мы уверовали».
Но как они могут помянуть такое назидание, если к ним уже приходил разъясняющий посланник.
Затем они отвернулись от него и сказали: «Он - обученный, одержимый».
Мы избавим вас от страданий ненадолго, но ведь вы вернетесь к неверию.
В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить.
До вас Мы уже испытали народ Фараона, и к ним явился благородный посланник.
Он сказал: «Верните мне рабов Аллаха. Я являюсь посланником к вам, заслуживающим доверия.
Не превозноситесь над Аллахом, ведь я принес вам явное доказательство.
Я прибег к защите моего Господа и вашего Господа, чтобы вы не побили меня камнями.
Если же вы не верите мне, то оставьте меня».
Затем он воззвал к своему Господу: «Они являются грешными людьми».
Аллах сказал: «Выступи с Моими рабами ночью. Воистину, вас будут преследовать.
Оставь море в покое - их воинство будет потоплено».
Сколько они оставили садов, источников,
посевов, благородных мест
и блаженства, в котором они наслаждались!
Вот так! Мы позволили унаследовать это другому народу.
Ни небо, ни земля не оплакивали их, и им не была предоставлена отсрочка.
Мы уже спасли сынов Исраила (Израиля) от унизительных страданий -
от Фараона. Воистину, он был надменен и был одним из преступающих границы дозволенного.
Мы избрали их и возвысили их над мирами на основании знания.
Мы даровали им знамения, в которых было заключено явное испытание (или явная милость).
Воистину, они непременно скажут:
«Для нас есть только одна смерть, и мы не будем воскрешены.
Приведите же наших отцов, если вы говорите правду».
Они лучше или же народ Тубба (Тобба) и их предшественники? Мы погубили их. Воистину, они были грешниками.
Мы не сотворили небеса, землю и то, что между ними, забавляясь.
Мы сотворили их (небеса и землю) только ради истины, но большинство их не знает этого.
Воистину, День различения - это срок, установленный для каждого из них.
Это будет день, когда близкий ничем не поможет своему близкому и когда помощь не будет оказана никому,
кроме тех, над кем смилостивится Аллах. Воистину, Он - Могущественный, Милосердный.
Воистину, дерево заккум будет
ﭯﭰ
ﰫ
пищей грешника.
Подобно осадку масла (или расплавленной меди), оно будет кипеть в животах так,
ﭷﭸ
ﰭ
как кипит кипяток.
Схватите его и волоките (или несите) до самой середины Ада.
Затем налейте ему на голову кипяток, причиняющий страдания.
Вкушай, ведь ты - могущественный, благородный!
Вот то, в чем вы сомневались!
Воистину, богобоязненные пребудут в безопасном месте,
в Райских садах и среди источников.
Они будут облачены в атлас и парчу и будут восседать друг против друга.
Вот так! Мы сочетаем их с черноокими, большеглазыми девами.
Там они будут просить любые фрукты, будучи в безопасности.
Там они не вкусят смерти после первой смерти. Он защитил их от мучений в Аду
по милости от твоего Господа. Это и есть великое преуспеяние.
Мы облегчили его (Коран) на твоем языке, чтобы они могли помянуть назидание.
Подожди же, ведь они тоже ждут.