83. yang diberi tanda oleh Tuhanmu. Dan siksaan itu tiadalah jauh dari orang yang zalim.
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
Yang diberi tanda oleh Tuhan-mu dan siksaan itu tiadalah jauh dari orang-orang yang zalim 733.
____________________
733. Yakni orang-orang zalim itu karena kezalimannya. Mereka pasti mendapat siksa yang demikian. Adapula sebagian mufasir mengartikan bahwa negeri kaum Lūṭ yang dibinasakan itu tidak jauh dari negeri Mekah.
____________________
733. Yakni orang-orang zalim itu karena kezalimannya. Mereka pasti mendapat siksa yang demikian. Adapula sebagian mufasir mengartikan bahwa negeri kaum Lūṭ yang dibinasakan itu tidak jauh dari negeri Mekah.
الترجمة الإندونيسية - المجمع
83. yang diberi tanda oleh Tuhanmu. Dan siksaan itu tiadalah jauh dari orang yang zalim.
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
83. Batu itu diberi tanda khusus oleh Allah. Dan batu itu tidaklah jauh dari orang-orang yang zalim dari suku Quraisy maupun lainnya. Batu itu dekat dengan mereka ketika Allah memutuskan untuk menurunkannya kepada mereka.
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَۖ وَمَا هِيَ مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ بِبَعِيدٖ
yang diberi tanda oleh Tuhanmu. Dan siksaan itu tiadalah jauh dari orang yang zhalim.
Indonesian - Indonesian translation