Huwag kayong maging gaya ng [babaing] kumalas sa inikid niya, mula ng matapos ng kalakasan nito, para maging mga himaymay [dahil] gumagawa kayo sa mga sinumpaan ninyo bilang isang pandaraya sa pagitan ninyo dahil may isang kalipunang naging higit na masagana kaysa sa isang kalipunan. Sumusubok lamang sa inyo si Allāh sa pamamagitan nito at talagang magpapalinaw nga Siya para sa inyo sa Araw ng Pagbangon sa anumang dati kayo hinggil dito ay nagkakaiba-iba.
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
Huwag kayong maging mga hunghang na mga mahina ang mga isip dahil sa pagkalas sa mga tipan gaya ng isang babaing hangal na nagpagod sa pag-ikid ng lana niya o bulak niya at hinigpitan ang pagkaikid nito, pagkatapos ay kinalas niya ito at ginawa niya itong nakakalag gaya ng dati nito bago ng pagkaikid nito. Nagpagod siya sa pag-ikid nito at pagkalas nito at hindi niya natamo ang ninanais niya. Binabago ninyo ang mga sinumpaan ninyo para maging isang panlilinlang na nanlilinlang kayo sa isa't isa sa inyo sa pamamagitan nito upang ang kalipunan ninyo ay maging higit na marami at higit na malakas kaysa sa kalipunan ng mga kaaway ninyo. Nagsusulit lamang sa inyo si Allāh sa pamamagitan ng pagtupad sa mga tipan kung tutupad ba kayo sa mga ito o kakalas kayo sa mga ito? Talagang magpapaliwanag nga si Allāh para sa inyo sa Araw ng Pagbangon sa anumang dati kayo ay nagkakaiba-iba hinggil dito sa Mundo kaya lilinawin Niya ang tagapagtotoo sa tagapagbulaan at ang tapat sa sinungaling.
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم