102. Ô vous qui avez cru ! Craignez Allah comme il convient de Le craindre, et ne mourez qu’entièrement Soumis.[120]
____________________
[120] Qu’en vrais Musulmans. Voir les notes 113 et 117.
____________________
[120] Qu’en vrais Musulmans. Voir les notes 113 et 117.
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Ô vous qui croyez en Allah et suivez Son Messager, craignez Allah comme il se doit, c’est-à-dire en vous conformant à Ses commandements, en vous abstenant de Ses interdits et en Lui étant reconnaissants pour Ses bienfaits.
Cramponnez-vous à votre religion jusqu’à ce que la mort vous saisisse dans cet état.
Cramponnez-vous à votre religion jusqu’à ce que la mort vous saisisse dans cet état.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِۦ وَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسۡلِمُونَ
O les croyants! Craignez Allah comme Il doit être craint. Et ne mourez qu'en pleine soumission.
Muhammad Hamidullah - French translation
Ô les croyants! Craignez Allah comme Il doit être craint. Et ne mourez qu’en pleine soumission [en étant Musulmans].
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله