(Wollen sie Allah) denn jemanden (zuschreiben), der im Schmuck aufgezogen wird und im Streit nicht deutlich wird?
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
(Kann) etwa eine, die im Glanze aufgezogen wird und im Wortstreit nicht beredt ist (die Tochter Allāhs sein)?
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أَوَمَن يُنَشَّؤُاْ فِي ٱلۡحِلۡيَةِ وَهُوَ فِي ٱلۡخِصَامِ غَيۡرُ مُبِينٖ
(Wollen sie Allah) denn jemanden (zuschreiben), der im Schmuck aufgezogen wird und im Streit nicht deutlich wird?
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation