الترجمة السنهالية වෙතින් السنهالية භාෂාවෙන් සූරා النجم හි පරිවර්තනය
Verse 1
ﭑﭒﭓ
ﭔ
තවද තරු මත දිවුරමින් එය අවරට යන විට
Verse 2
ﭕﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
තවද නුඹලාගේ සහචරයා මංමුළා නොවීය. තවද ඔහු නොමග නොගියේය.
Verse 3
ﭛﭜﭝﭞ
ﭟ
තවද ඔහු මනෝ ඉච්ඡාවෙන් කතා නොකරයි.
Verse 4
ﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
එය හෙළි දරව් කරන ලද දේව පණිවිඩ මිස නැත.
Verse 5
ﭦﭧﭨ
ﭩ
අති බලවත් කෙනෙකු එය ඉගැන්වීය.
Verse 6
ﭪﭫﭬ
ﭭ
(ඔහු අලංකාර) පරිපූර්ණ හැඩයෙන් යුක්ත විය. තවද ඔහු (ඉහළට නැග) රැඳී සිටියේය.
Verse 7
ﭮﭯﭰ
ﭱ
තවද ඔහු ඉහළම ක්ෂතිජයෙහි විය.
Verse 8
ﭲﭳﭴ
ﭵ
පසු ව ඔහු පහළට පැමිණ ළඟා විය.
Verse 9
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
එවිට ඔහු දුනු දෙකක දුර ප්රමාණයට විය. එසේ නැතහොත් ඊටත් වඩා සමීප විය.
Verse 10
ﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
එවිට තම ගැත්තාට ඔහු හෙළි කළ දේ ඔහු හෙළි කළේය.
Verse 11
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
ඔහු (නබිවරයා) දුටු දෑ (ඔහුගේ) සිත බොරු නොකළේය.
Verse 12
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
එහෙයින් ඔහු දුටු දෑ සම්බන්ධයෙන් නුඹලා ඔහු සමග වාද කරන්නෙහු ද?
Verse 13
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
තවද තවත් වතාවක පහළ වීමකින් ඔහු(නබිවරයා) ඔහු ව දුටුවේය.
Verse 14
ﮒﮓﮔ
ﮕ
සිද්රතුල් මුන්තහා (හෙවත් මායිම පිහිටි ගසක්) අබියසය.
Verse 15
ﮖﮗﮘ
ﮙ
ඒ අබියස ජන්නතුල් මඃවා (හෙවත් ස්වර්ග උයන) විය.
Verse 16
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
සිද්රා ගස ආවරණය කරන දෑ ආවරණය කරන විට.
Verse 17
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
බැල්ම ඉවත් නොවීය. එසේම එය සීමාව ඉක්ම නොවීය.
Verse 18
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
තම උත්තම පරමාධිපතිගේ ඉමහත් සංඥා කිහිපයක් සැබැවින්ම ඔහු දුටුවේය.
Verse 19
ﮭﮮﮯ
ﮰ
ලාත් හා උzස්zසා නුඹලා දුටුවෙහු ද?
Verse 20
ﮱﯓﯔ
ﯕ
අනෙක් තුන්වැනියා මනාත්ය
Verse 21
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
නුඹලාට පිරිමි(දරුව)න් හා ඔහුට ගැහැනු(දරුව)න් ද?
Verse 22
ﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
එවිට එය අසාධාරණ බෙදීමකි.
Verse 23
ඒවා නුඹලා හා නුඹලාගේ මුතුන් මිත්තන් ඒවාට නම් තැබූ නාමයන් මිස නැත. ඒවා පිළිබඳ කිසිදු බලතල අල්ලාහ් පහළ නොකළේය. ඔවුහු අනුමානය හා සිත් ආශා කරන දෑ මිස (වෙනෙකක්) අනුගමනය නොකරති. ඔවුන්ගේ පරමාධිපතිගෙන් ඔවුන් වෙත සැබැවින්ම යහමග පැමිණ ඇත.
Verse 24
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
එසේ නැතහොත් තමන් කැමති දෑ මිනිසාට තිබේ ද?
Verse 25
ﰁﰂﰃ
ﰄ
එහෙත් මතු ලොව හා මෙලොව අල්ලාහ් සතුය.
Verse 26
අහස්හි මලක්වරුන් කොපමණ දෙනෙක් ද? ඔවුන්ගේ මැදිහත්වීම කිසිවකින් ප්රයෝජනවත් නොවෙයි. තමන් අභිමත කොට පිළිගත් අයට අල්ලාහ් අනුමැතිය දීමෙන් පසු ව මිස.
Verse 27
නියත වශයෙන්ම මතු ලොව පිළිබඳ විශ්වාස නොකරන්නන් මලක්වරුන්හට ගැහැනුන්ගේ නාමයෙන් නම් තබති.
Verse 28
තවද ඒ පිළිබඳ ව ඔවුනට කිසිදු දැනුමක් නැත. ඔවුහු අනුමානය මිස වෙනත් කිසිවක් අනුගමනය නොකරති. තවද නියත වශයෙන්ම අනුමානය සත්යයට එරෙහිව වූ කිසිවකට ප්රයෝජනවත් නොවනු ඇත.
Verse 29
එහෙයින් අප මෙනෙහි කිරීමෙන් පිටුපා මෙලොව ජීවිතය හැර වෙනෙකක් අපේක්ෂා නොකරන අය ඔබ නොසලකා හරිනු.
Verse 30
එය ඔවුන්ගේ දැනුමේ ප්රමාණයයි. ඔහුගේ මාර්ගයෙන් නොමග ගියවුන් ගැන නියත වශයෙන්ම නුඹගේ පරමාධිපති වන ඔහු මැනවින් දන්නාය. එමෙන්ම යහමග ලැබූවන් ගැන ද ඔහු මැනවින් දන්නාය.
Verse 31
තවද අහස් හි ඇති දෑ හා මහපොළොවේ ඇති දෑ අල්ලාහ් සතුය. නපුරුකම් කළවුනට ඔවුන් සිදු කළ දෑ අනුව ප්රතිවිපාක දෙනු පිණිසත් යහපත් අයුරින් යහකම් කළවුනට ප්රතිඵල දෙනු පිණිසත්ය.
Verse 32
ඔවුහු වනාහි සුළු වැරදි හැර මහා පාපයන්ගෙන් හා අශීලාචාර දැයින් වැළකී සිටියවුන් වෙති. නියත වශයෙන්ම නුඹගේ පරමාධිපති සමාව දීමේ දී ව්යාපකය. ඔහු නුඹලා මහපොළොවේ බිහි කළ විට ද නුඹලාගේ මව්වරුන්ගේ කුසවල් තුළ නුඹලා කලලයක් ලෙස සිටි විට ද නුඹලා ගැන මැනවින් දැන සිටියේ ඔහුය. එහෙයින් නුඹලා නුඹලා ගැන ම ශුද්ධවන්තයින් යැයි නොසලකනු. බිය බැතිමතුන් පිළිබඳ ව මැනවින් දන්නා ඔහුය.
Verse 33
ﯢﯣﯤ
ﯥ
(සත්යය මාර්ගයෙන්) හැරී ගොස්
Verse 34
ﯦﯧﯨ
ﯩ
ස්වල්පයක් පිරිනමා (ඉතිරිය) වළක්වා ගත් අය ව නුඹ නොදුටුවෙහි ද?
Verse 35
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
ඔහු දකින්නට නම්, ඔහු වෙත ගුප්ත ඥානය තිබේද?
Verse 36
එසේ නැතහොත් මූසාගේ ග්රන්ථයේ ඇති දෑ ඔහු දන්වනු නොලැබුවේ ද?
Verse 37
ﯸﯹﯺ
ﯻ
(ආඥාවන්) පූර්ණ ව ඉටු කළ ඉබ්රාහීම්ගේ ග්රන්ථයේ ඇති දෑ ඔහු දන්වනු නොලැබුවේ ද?
Verse 38
ﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
ඒවා නම්, බර උසුලන්නා තවකෙකුගේ බර නොඋසුලනු ඇතැයි ද
Verse 39
ﰂﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
මිනිසාට ඔහු උත්සාහ කළ දෑ හැර (වෙනෙකක්) නැතැයි ද
Verse 40
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
තවද නියත වශයෙන්ම ඔහුගේ උත්සාහය මතු පෙන්වනු ලබනු ඇතැයි ද
Verse 41
ﰎﰏﰐﰑ
ﰒ
පසු ව පූර්ණවත් ප්රතිඵල ඔහුට පිරිනමනු ලබනු ඇතැයි ද (මූසා හා ඉබ්රාහීම්ගේ ග්රන්ථයේ විය.)
Verse 42
ﰓﰔﰕﰖ
ﰗ
තවද නියත වශයෙන්ම නුඹගේ පරමාධිපති වෙත අවසන් ස්ථානය ඇතැයි ද
Verse 43
ﰘﰙﰚﰛ
ﰜ
තවද නියත වශයෙන්ම ඔහු සිනහව ඇති කරන්නේය. ඇඬීමට සලස්වන්නේය යැයි ද
Verse 44
ﰝﰞﰟﰠ
ﰡ
තවද නියත වශයෙන්ම ඔහු මරණයට පත් කරවන්නේය. තවද ජීවත් කරවන්නේය යැයි ද
Verse 45
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
ස්ත්රී පුරුෂ ලෙසින් යුවල මවා ඇත්තේය යැයි ද
Verse 46
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
නියත වශයෙන්ම ඔහු ශුක්රාණු බිඳුවකින් එය විදින විට
Verse 47
ﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
තවද නියත වශයෙන්ම නැවතත් නිර්මාණය කිරීම ඔහු වෙත යැයි ද
Verse 48
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
තවද නියත වශයෙන්ම ඔහු පොහොසත් කරවන්නේය. සෑහීමට පමුණුවනනේය යැයි ද
Verse 49
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
තවද නියත වශයෙන්ම ඔහු ෂිඃරා (නම් දීප්තිමත් තාරකාවෙ)හි හිමිපාණන් යැයි ද
Verse 50
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
තවද නියත වශයෙන්ම ඔහු ආදි ආද් ජනයා විනාශ කළේ යැයි ද
Verse 51
ﭰﭱﭲ
ﭳ
තවද සමූද් ජනයා ද (විනාශ කළේය) එවිට ඔහු (කිසිවෙකු) ඉතිරි නොකළේය.
Verse 52
තවද පෙර සිටි නූහ්ගේ ජනයා ද (ඔහු විනාශ කළේය.) නියත වශයෙන්ම ඔවුහු දරුණු ලෙස අපරාධ කොට සීමාව ඉක්මවා ගිය පිරිසක් වූහ.
Verse 53
ﭿﮀ
ﮁ
තවද උඩු යටිකුරු කරනු ලැබූ නගරය ද ඔහු බිමට හෙළුවේ ය.
Verse 54
ﮂﮃﮄ
ﮅ
එවිට ආවරණය කළ දෑ එය ආවරණය කළේය.
Verse 55
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
එහෙයින් නුඹගේ පරමාධිපතිගේ කවර අනුග්රහයක් නුඹ සැක කරන්නෙහි ද?
Verse 56
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
මෙය පෙර පැවති අවවාද අතුරින් වූ අවවාදයකි.
Verse 57
ﮑﮒ
ﮓ
සමීප වන දෑ (විනිශ්චය දිනය) සමීප වී ඇත.
Verse 58
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
අල්ලාහ්ගෙන් තොර ව නිරාවරණය කරන්නෙකු එයට නැත.
Verse 59
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
එහෙයින් නුඹලා පුදුම වන්නේ මෙම දේශනය ගැන ද ?
Verse 60
ﮠﮡﮢ
ﮣ
තවද නුඹලා සිනහ සෙන්නෙහුය. තවද නුඹලා නොඅඬන්නෙහුය.
Verse 61
ﮤﮥ
ﮦ
නුඹලා නොසැලකිල්ලෙන් සිටිමින්
Verse 62
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
එහෙයින් නුඹලා අල්ලාහ්ට සුජූද් කොට ගැතිකම් කරනු.
تقدم القراءة