ترجمة سورة الأنبياء

الترجمة الألمانية - أبو رضا
ترجمة معاني سورة الأنبياء باللغة الألمانية من كتاب الترجمة الألمانية - أبو رضا .
من تأليف: أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول .

Den Menschen ist die Zeit ihrer Abrechnung nahegerückt; und doch wenden sie sich in Achtlosigkeit ab.
Keine neue Ermahnung von ihrem Herrn kommt zu ihnen, die sie nicht leichtfertig anhörten.
Ihre Herzen belustigen sich anderweitig. Und sie besprechen sich insgeheim - sie, die da freveln - (dann sagen sie): ”Ist dieser etwa ein anderer Mensch als wir? Wollt ihr euch denn gegen (bessere) Einsicht auf Zauberei einlassen?“
Er sagte: ”Mein Herr weiß, was im Himmel und auf Erden gesprochen wird, und Er ist der Allhörende, der Allwissende.“
”Nein“, sagen sie, ”(das sind) nur wirre Träume; nein, er hat ihn erdichtet; nein, er ist (nur) ein Dichter. Möge er uns doch ein Zeichen in der Art bringen, wie die früheren entsandt wurden.“
Nie hatte vor ihnen irgendeine Stadt je geglaubt, die Wir vernichteten. Würden sie denn glauben?
Und Wir entsandten auch vor dir lediglich Männer, denen Wir die Offenbarung zuteil werden ließen - fragt nur diejenigen, die von der Ermahnung wissen, wenn ihr (davon) nichts wisst.
Und Wir machten ihnen keinen Leib, dass sie keiner Speise bedurft hätten, noch dass sie ewig lebten.
Dann erfüllten Wir ihnen das Versprechen; und Wir erretteten sie und die, die Wir wollten; die Übertreter aber vertilgten Wir.
Wahrlich, Wir haben euch ein Buch herabgesandt, worin eure Ehre liegt; wollt ihr es denn nicht begreifen?
Und so manche Stadt, voll der Ungerechtigkeit, haben Wir schon niedergebrochen und nach ihr ein anderes Volk erweckt!
Und da sie Unsere Strafe spürten, siehe, da begannen sie davor zu fliehen.
”Flieht nicht, sondern kehrt zu dem Behagen, das ihr genießen durftet, und zu euren Wohnstätten zurück, damit ihr befragt werden könnt.“
Sie sagten: ”O wehe uns, wir waren wahrlich Frevler!“
Und dieser ihr Ruf hörte nicht eher auf, als bis Wir sie niedermähten und in Asche verwandelten.
Und Wir erschufen Himmel und Erde und das, was zwischen beiden ist, nicht zum Spiel.
Hätten Wir Uns einen Zeitvertreib schaffen wollen, so hätten Wir dies von Uns aus vorgenommen, wenn Wir das überhaupt hätten tun wollen.
Vielmehr werfen Wir die Wahrheit gegen die Lüge, und diese wird dadurch lebensunfähig gemacht. Und wehe euch im Hinblick darauf, was ihr (Ihm) zuschreibt!
Und Sein ist, wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Und die bei Ihm sind, sind weder zu stolz, Ihm zu dienen, noch werden sie dessen müde sein.
Sie verherrlichen (Ihn) bei Nacht und Tag; (und) sie lassen (darin) nicht nach.
Oder haben sie sich Götter von der Erde genommen, die lebendig machen?
Gäbe es in ihnen beiden (Himmel und Erde) Götter außer Allāh, dann wären wahrlich beide dem Unheil verfallen. Gepriesen sei denn Allāh, der Herr des Thrones, Hocherhaben über das, was sie beschreiben.
Er wird nicht befragt nach dem, was Er tut; sie aber werden befragt (nach dem, was sie tun).
Haben sie sich Götter außer Ihm genommen? Sprich: „Bringt euren Beweis herbei. Dieser (Qur’ān) ist eine Ermahnung für jene, die mit mir sind, und eine Ermahnung für die, die vor mir waren.“ Doch die meisten von ihnen kennen die Wahrheit nicht, und so wenden sie sich (von ihr) ab.
Und Wir schickten keinen Gesandten vor dir, dem Wir nicht offenbart haben: ”Es ist kein Gott außer Mir, darum dient nur Mir.“
Und sie sagen: ”Der Allerbarmer hat Sich einen Sohn genommen.“ Gepriesen sei Er! Nein, vielmehr sie sind (nur) geehrte Diener
; sie kommen Ihm beim Sprechen nicht zuvor, und sie handeln nur nach Seinem Befehl.
Er weiß, was vor ihnen und was hinter ihnen ist, und sie legen keine Fürsprache ein außer für den, an dem Er Wohlgefallen hat, und sie zagen aus Furcht vor Ihm.
Und dem, der von ihnen sagen wollte: ”Ich bin ein Gott neben Ihm“, würden Wir es mit £ahannam vergelten. Und ebenso vergelten Wir es den Frevlern.
Haben die Ungläubigen nicht gesehen, dass die Himmel und die Erde eine Einheit waren, die Wir dann zerteilten? Und Wir machten aus dem Wasser alles Lebendige. Wollen sie denn nicht glauben?
Und feste Bergehaben Wir in der Erde gegründet, auf dass sie nicht mit ihnen wanke; und Wir haben auf ihr gangbare Pässe angelegt, damit sie sich zurechtfinden.
Und Wir machten den Himmel zu einem wohlgeschützten Dach; dennoch kehren sie sich von seinem Zeichen ab.
Und Er ist es, Der die Nacht und den Tag erschuf und die Sonne und den Mond. Sie schweben, ein jedes (Gestirn) auf seiner Laufbahn.
Wir gewährten keinem Menschenwesen vor dir das ewige Leben. Als ob sie es wären, die ewig leben könnten, wenn du gestorben wärst!
Jede Seele wird den Tod kosten; und Wir stellen euch mit Bösem und mit Gutem auf die Probe; und zu Uns werdet ihr zurückgebracht.
Und wenn die Ungläubigen dich sehen, so treiben sie nur Spott mit dir: ”Ist das der, der eure Götter (in abfälliger Weise) erwähnt?“, während sie es doch selbst sind, die die Erwähnung des Allerbarmers verleugnen.
Der Mensch ist ein Geschöpf der Eilfertigkeit. Ich werde euch Meine Zeichen zeigen, aber fordert nicht von Mir, dass Ich Mich übereile.
Und sie sagen: ”Wann wird diese Verheißung (in Erfüllung gehen), wenn ihr wahrhaftig seid?“
Wenn die Ungläubigen nur die Zeit wüssten, wo sie nicht im Stande sein werden, das Feuer von ihren Gesichtern oder ihren Rücken fernzuhalten! Und keine Hilfe wird ihnen zuteil sein.
Nein, es wird unversehens über sie kommen, so dass sie in Verwirrung gestürzt werden; und sie werden es nicht abwehren können, noch werden sie Aufschub erlangen.
Und es sind wahrlich schon vor dir Gesandte verspottet worden, dann aber traf jene, die Spott trieben, das, worüber sie spotteten.
Sprich: ”Wer beschützt euch bei Nacht und bei Tag vor dem Allerbarmer?“ Und doch kehren sie sich von der Ermahnung ihres Herrn ab.
Oder haben sie etwa Götter, die sie vor Uns beschützen können? Sie vermögen sich nicht selbst zu helfen, noch kann ihnen gegen Uns geholfen werden.
Nein, Wir ließen diese und ihre Väter leben, bis das Leben ihnen lang wurde. Sehen sie denn nicht, dass Wir über das Land kommen und es an seinen Enden schmälern? Können sie denn siegen?
Sprich: ”Ich warne euch nur mit der Offenbarung.“ Jedoch die Tauben hören den Ruf nicht, wenn sie gewarnt werden.
Und wenn sie ein Hauch von der Strafe deines Herrn berührt, dann werden sie sicher sagen: ”O wehe uns, wir waren wahrlich Frevler!“
Und Wir werden Waagen der Gerechtigkeit für den Tag der Auferstehung aufstellen, so dass keine Seele in irgendeiner Weise Unrecht erleiden wird. Und wäre es das Gewicht eines Senfkorns, Wir würden es hervorbringen. Und Wir genügen als Rechner.
Und wahrlich, Wir gaben Moses und Aaron die Unterscheidung und ein Licht und eine Ermahnung für die Gottesfürchtigen
, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten und sich vor der Stunde sorgen.
Und dieser (Qur’ān) ist eine segensreiche Ermahnung, die Wir herabgesandt haben. Wollt ihr sie nun verwerfen?
Und vordem gaben Wir Abraham seine Rechtschaffenheit und Wir kannten ihn wohl.
Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: ”Was sind das für Bildwerke, denen ihr so ergeben seid?“,
sagten sie: ”Wir fanden, dass unsere Väter stets diese verehrten.“
Er sagte: ”Wahrlich, ihr selbst wie auch eure Väter seid im deutlichen Irrtum gewesen.“
Sie sagten: ”Bringst du uns die Wahrheit, oder gehörst du zu denen, die einen Scherz (mit uns) treiben?“
Er sagte: ”Nein, euer Herr ist der Herr der Himmel und der Erde, Der sie erschuf; und ich bin einer, der dies bezeugt.
Und, bei Allāh, ich will gewiss gegen eure Götzen verfahren, nachdem ihr kehrtgemacht habt und weggegangen seid.“
Alsdann schlug er sie in Stücke - mit Ausnahme des Größten von ihnen, damit sie sich an ihn wenden könnten.
Sie sagten: ”Wer hat unseren Göttern dies angetan? Er muss wahrlich ein Frevler sein.“
Sie sagten: ”Wir hörten einen jungen Mann von ihnen reden; Abraham heißt er.“
Sie sagten: ”So bringt ihn vor die Augen der Menschen, damit sie das bezeugen.“
Sie sagten: „Bist du es gewesen, der unseren Göttern dies angetan hat, o Abraham?“
Er sagte: ”Nein, dieser da, der Größte von ihnen, hat es getan. Fragt sie doch, wenn sie reden können.“
Da wandten sie sich einander zu und sagten: ”Wir selber sind wahrhaftig im Unrecht.“
Dann wurden sie rückfällig: ”Du weißt recht wohl, dass diese nicht reden können.“
Er sagte: ”Verehrt ihr denn statt Allāhs das, was euch weder den geringsten Nutzen bringen noch euch schaden kann?
Pfui über euch und über das, was ihr statt Allāhs anbetet! Wollt ihr es denn nicht begreifen?“
Sie sagten: ”Verbrennt ihn und helft euren Göttern, wenn ihr etwas tun wollt.“
(Jedoch) Wir sprachen: ”O Feuer, sei kühl und ein Frieden für Abraham!“
Und sie strebten, ihm Böses zu tun, allein Wir machten sie zu den größten Verlierern.
Und Wir retteten ihn und Lot in das Land, das Wir für die Welten gesegnet hatten.
Und Wir schenkten ihm Isaak und dazu Jakob, und Wir machten jeden von ihnen rechtschaffen.
Und Wir machten sie zu Vorbildern, die auf unser Geheiß (die Menschen) rechtleiteten, und Wir gaben ihnen ein, Gutes zu tun, das Gebet zu verrichten und die Zakāh zu entrichten. Und sie verehrten Uns allein.
Und Lot gaben Wir Weisheit und Wissen. Und Wir retteten ihn aus der Stadt, die Schändlichkeiten beging. Sie waren wahrlich ein ruchloses Volk und Frevler.
Und Wir ließen ihn in Unsere Barmherzigkeit eingehen; denn er war einer der Rechtschaffenen
wie auch Noah, als er (Uns) vordem rief. Wir erhörten ihn und retteten ihn und seine Angehörigen aus großer Drangsal.
Und Wir halfen ihm gegen das Volk, das Unsere Zeichen verwarf. Sie waren wahrlich ein ruchloses Volk; so ertränkten Wir sie alle.
Und (gedenke) Davids und Salomons, als sie über den Acker richteten, worin sich die Schafe bestimmter Leute zur Nachtzeit verliefen und weideten; und Wir waren Zeugen ihres Urteilspruches.
Wir gaben Salomo volle Einsicht in die Sache, und jedem (von ihnen) gaben Wir Weisheit und Wissen. Und Wir machten die Berge und die Vögel dienstbar, (auf dass sie) mit David zusammen (Allāhs) Lobpreisung zu verkünden, und Wir konnten das tun.
Und Wir lehrten ihn das Verfertigen eurer Panzerhemden, auf dass sie euch in eurem Kampf schützen mögen. Wollt ihr denn nicht dankbar sein?
Und Salomo (machten Wir) den Wind (dienstbar), der in seinem Auftrag in das Land wehte, das Wir gesegnet hatten. Und Wir besitzen Kenntnis von allen Dingen
und von den Satanen, die für ihn tauchten und dazu noch andere Werke verrichteten; und Wir Selbst beaufsichtigten sie.
Und (gedenke) Hiobs, als er zu seinem Herrn rief: ”Unheil hat mich geschlagen, und Du bist der Barmherzigste aller Barmherzigen.“
Da erhörten Wir ihn und nahmen sein Unheil hinweg, und Wir gaben ihm seine Familie (wieder) und noch einmal so viele dazu - aus Unserer Barmherzigkeit und als Ermahnung für die (Uns) Ver- ehrenden.
Und Ismael und Idr≈s und ©u-l-Kifl; sie alle zählten zu den Standhaften.
Und Wir ließen sie in Unsere Barmherzigkeit eingehen; denn sie gehörten zu den Rechtschaffenen.
Und (gedenke) ©u-n-N…ns, als er im Zorn wegging und meinte, dass Wir ihn nicht in Bedrängnis bringen würden. Doch dann rief er in der dichten Finsternis: ”Es ist kein Gott außer Dir. Gepriesen bist Du! Ich bin wahrlich einer der Ungerechten gewesen.“
Da erhörten Wir ihn und retteten ihn aus seiner Bedrängnis; und genauso retten Wir die Gläubigen.
Und gedenke Zacharias', als er zu seinem Herrn rief: ”Mein Herr, lass mich nicht einsam bleiben; und Du bist der Beste der Erben.“
Da erhörten Wir ihn und schenkten ihm Ya®yā und heilten seine Frau. Sie pflegten miteinander in guten Taten zu wetteifern, und sie riefen Uns in Hoffnung und in Furcht an und waren demütig vor Uns.
Und der, die ihre Keuschheit wahrte, hauchten Wir von Unserem Geist ein und machten sie und ihren Sohn zu einem Zeichen für die Welten.
Diese eure Gemeinschaft ist eine einheitliche Gemeinschaft; und Ich bin euer Herr, darum dient (nur) Mir.
Sie (die Menschen) aber sind untereinander zerstritten; sie alle werden zu Uns zurückkehren.
Das Bemühen dessen, der also gute Werke tut und gläubig ist, wird nicht unbelohnt bleiben. Wir werden es gewiss verzeichnen.
Und für eine Stadt, die Wir zerstört haben, ist es unwiderruflich festgelegt, nicht zurückzukehren
, bis (zum Zeitpunkt), wenn Gog und Magog freigelassen werden, und sie von allen Höhen herbeieilen.
Und die wahre Verheißung naht; siehe dann werden die Augen derer, die ungläubig waren, starr blicken: ”O wehe uns, wir haben in der Tat nicht daran gedacht; ja, wir waren Frevler!“
Wahrlich, ihr und das, was ihr statt Allāhs anbetet, seid Brennstoff der £ahannam. Dahin werdet ihr kommen müssen.
Wären diese Götter gewesen, wären sie nicht dahin gekommen; doch sie müssen alle auf ewig darin bleiben.
Darin werden sie stöhnen; und darin werden sie nichts (anderes) hören können.
Diejenigen aber, an welche(Unsere Verheißung) eines herrlichen Lohns schon vordem ergangen ist, werden von ihr (der Hölle) weit entfernt sein
; sie werden nicht den leisesten Laut von ihr hören, während sie auf ewig in dem verweilen, was ihre Seelen begehren.
Der größte Schrecken wird sie nicht betrüben, und die Engel werden ihnen entgegenkommen: ”Das ist euer Tag, der euch verheißen wurde.“
An dem Tage, da werden Wir den Himmel zusammenrollen, wie die Schriftrollen zusammengerollt werden. (So) wie Wir die erste Schöpfung begonnen haben, werden Wir sie wiederholen bindend für Uns ist die Verheißung; wahrlich, Wir werden (sie) erfüllen.
Und Wir haben bereits nach der Ermahnung in den Zab…r geschrieben, dass das Land von Meinen rechtschaffenen Dienern beerbt wird.
Hierin liegt wahrlich eine Botschaft für ein Volk, das (Allāh) dient.
Und Wir entsandten dich nur aus Barmherzigkeit für alle Welten.
Sprich: ”Mir wird lediglich offenbart, dass euer Gott nur ein Einziger Gott ist! Wollt ihr euch denn nicht ergeben?“
Doch wenn sie (dir) den Rücken kehren, so sprich: ”Ich habe euch die Kunde in gerechter Weise entboten, und ich weiß nicht, ob nahe oder fern ist, was euch verheißen wird.
Wahrlich, Er kennt, was in eurer Rede offenkundig ist, und Er weiß, was ihr verheimlicht.
Und ich weiß nicht, ob es vielleicht nur eine Prüfung für euch oder ein Nießbrauch auf bestimmte Zeit ist.“
Er sprach: ”Mein Herr, richte in Wahrheit.“ Und ”Unser Herr ist der Allerbarmer, Dessen Hilfe gegen das, was ihr behauptet, anzuflehen ist.“
Icon