ترجمة سورة طه

الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
ترجمة معاني سورة طه باللغة الإسبانية من كتاب الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي .
من تأليف: المنتدى الاسلامي .

1. Ta. Ha[568].
____________________
[568] Estas son dos letras del alfabeto árabe (ver la nota de la primera aleya de la sura 2).
2. No te hemos revelado el Corán (¡oh, Muhammad!) para que te angusties,
3. sino que es una exhortación para quienes temen (a Al-lah).
4. Y proviene de Quien creó la tierra y los altos cielos.
5. (Él es) el Clemente y está establecido sobre el Trono[569].
____________________
[569] Ver la nota de la aleya 54 de la sura 7.
6. A Él pertenece cuanto hay en los cielos y en la tierra, lo que existe entre ellos y lo que hay bajo la tierra húmeda.
7. Y no es necesario que alces la voz (en tus alabanzas y súplicas a tu Señor), pues Él conoce los secretos y lo que está aun más oculto[570].
____________________
[570] Al-lah conoce lo que uno mismo se dice para sí y lo que piensa aunque no llegue a expresar sus pensamientos.
8. ¡(Él es) Al-lah! No existe nada ni nadie con derecho a ser adorado excepto Él. A Él pertenecen los nombres más sublimes.
9. ¿Y conoces lo que le aconteció a Moisés (oh, Muhammad)?
10. Vio un fuego cuando viajaba con su familia y le dijo a esta: “Permanezcan aquí. He divisado un fuego. Puede que allí consiga alguna brasa encendida (para calentarlos) o a alguien que nos indique el camino”.
11. Y cuando llegó al lugar (de donde procedía el fuego), (una voz) lo llamó (por su nombre): “¡Moisés!,
12. Yo soy tu Señor. Y quítate las sandalias, pues estás en el valle sagrado de Tua[571].
____________________
[571] El valle de Tua se encuentra en el Sinaí, aunque algunos exégetas lo ubican cerca de la frontera con Jordania, al noroeste de Arabia Saudí, concretamente en Yabal Al Laws, en la tierra de Madián.
13. Y te he escogido a ti (de entre tu pueblo); escucha, pues, lo que te va a ser revelado.
14. Ciertamente, Yo soy Al-lah, no hay ninguna otra divinidad verdadera fuera de Mí. Adórame, pues, (solo a Mí) y cumple con la oración para glorificarme.
15. La Hora final llegará con toda certeza. Solo Yo sé cuándo sucederá[572] para recompensar a cada ser según se haya esforzado (y haya actuado).
____________________
[572] La expresión árabe enfatiza el hecho de que solamente Él conoce todo lo referente a la Hora, y que ni los profetas ni los ángeles tenían ni tienen conocimiento acerca de cuándo sucederá. De hecho, la Biblia también afirma que solo el Padre sabe cuándo tendrá lugar la Hora que está marcada por la segunda venida de Jesús: “Pero de aquel día y hora nadie sabe, ni siquiera los ángeles del cielo ni el Hijo, sino solo el Padre (Mateo 24, 36; Biblia de las Américas)”. El hecho de que Jesús —la paz de Al-lah esté con él— no tuviese ese conocimiento confirma que no era más que un Mensajero de Al-lah.
16. No dejes que quienes no creen (en la Hora) y siguen sus pasiones te aparten de tu fe, pues sería tu perdición.
17. ¿Y qué es eso que llevas en tu mano derecha, Moisés?”.
18. Moisés (dijo): “Es mi cayado. Me apoyo en él, sacudo con él las ramas de los árboles para (que caigan las hojas de las que se alimenta) mi ganado y me sirve para muchas otras cosas”.
19. Al-lah le dijo: “¡Arrójalo, Moisés!”.
20. Moisés lo arrojó y se convirtió en una serpiente que se movía con rapidez.
21. (Al-lah) le dijo: “¡Tómalo y no temas! Lo devolveremos a su estado original.
22. (E introduce la mano por el cuello de tus vestimentas) y presiónala en el costado (bajo la axila); al extraerla aparecerá (radiantemente) blanca, sin que padezcas ninguna enfermedad[573]. Este es otro milagro (de tu Señor).
____________________
[573] La mano de Moisés parecía irradiar luz de lo blanca que era sin que se debiera a ninguna enfermedad, ya que algunas, como la lepra, suelen comenzar a manifestarse con la aparición de manchas blancas en la piel donde se pierde sensibilidad. Aquí Al-lah hace hincapié a que dicha blancura era totalmente milagrosa.
23. (Esto es) para mostrarte grandes pruebas de Nuestro poder.
24. Ve al Faraón, pues se ha excedido (en opresión e incredulidad)”.
25. Entonces, (Moisés) suplicó (a su Señor) diciendo: “¡Señor!, abre mi corazón (dándome confianza y valor)
26. y facilítame mi misión;
27. y libérame de mi impedimento al hablar[574]
____________________
[574] Moisés —la paz de Al-lah esté con él— le pide a Al-lah que le ayude a expresarse con claridad debido a que tenía un problema en la lengua que le dificultaba el habla.
28. para que entiendan mis palabras.
29. Desígname a un ayudante de mi familia;
30. (desígname como ayudante) a Aarón, mi hermano.
31. Refuérzame con él
32. y haz que participe conmigo en mi misión
33. para que te alabemos
34. y te glorifiquemos mucho.
35. En verdad, tu nos observas (en todo momento y ves todo lo que hacemos)”.
36. (Al-lah) respondió: “Tu plegaria ha sido aceptada, Moisés;
37. y ya te concedimos Nuestro favor en otra ocasión,
38. cuando inspiramos a tu madre lo siguiente:
39. ‘Pon (a tu bebé) en un cesto y échalo al río. La corriente lo llevará hacia la orilla donde lo recogerá un enemigo Mío (el Faraón) que también será enemigo suyo’. Y deposité Mi amor en ti (haciendo que Mi enemigo te quisiera) e hice que crecieras bajo Mi protección.
40. E hice que tu hermana te siguiera y dijera (a quienes te recogieron, tras ver que no aceptabas a ninguna nodriza): ‘¿Quieren que los guíe hacia quien puede hacerse cargo de él (para amamantarlo)?’. Y así es como te devolvimos a tu madre para que se alegrara y no estuviera afligida. Después mataste a un hombre[575] y te salvamos de ser castigado; y te pusimos a prueba en diversas ocasiones. Luego viviste unos años en el pueblo de Madián; y finalmente has acudido a la cita Conmigo que había decretado, ¡oh, Moisés!
____________________
[575] Ver la aleya 15 de la sura 28.
41. Y te he escogido para Mí (para que transmitas Mi mensaje).
42. Ve con tu hermano con Mis pruebas (y milagros) y no se cansen de mencionarme y glorificarme.
43. Preséntense ante el Faraón, pues se ha excedido (en opresión e incredulidad),
44. y háblenle con amabilidad para que, tal vez, acepte la amonestación o tema a Al-lah”.
45. (Moisés y Aarón) dijeron: “¡Señor nuestro!, tememos que se precipite a castigarnos o que se exceda (con nosotros)”.
46. (Al-lah) les dijo: “No teman. Yo estaré con ustedes escuchándolo y observándolo (todo).
47. Vayan a él y díganle: ‘Somos dos mensajeros de tu Señor. Envía con nosotros a los hijos de Israel y no los tortures. Te traemos un milagro de tu Señor (como prueba de nuestra veracidad). Quien siga Su camino no tendrá nada qué temer.
48. Nos ha sido revelado que quien desmienta (el mensaje que traemos) y le dé la espalda será castigado’”.
49. (El Faraón) les dijo (entonces): “¿Y quién es su Señor, Moisés?”.
50. (Moisés) respondió: “Nuestro Señor es Quien ha dotado a todo lo que ha creado de su debida forma y naturaleza y ha guiado a todas las criaturas (hacia lo que ha dispuesto para ellas)”.
51. (El Faraón) le dijo: “¿Y qué hay de las comunidades anteriores (que adoraban a otros fuera de Al-lah)?”.
52. (Moisés) respondió: “Solo mi Señor sabe todo lo referente a ellos y lo tiene todo registrado en un Libro (la Tabla Protegida[576]). A mi Señor no se le escapa nada ni se olvida de nada”.
____________________
[576] Ver la primera nota de la aleya 38 de la sura 6.
53. Él es Quien ha hecho de la tierra un lugar para que puedan residir en él, ha dispuesto en ella caminos y hace que descienda la lluvia del cielo para que con ella broten diferentes tipos de plantas.
54. ¡Coman (de ellas) y apacienten sus rebaños! Ciertamente, en todo ello hay pruebas (del poder de Al-lah) para quienes están dotados de razón.
55. Los creamos a partir de la tierra, a ella regresarán (al morir) y de ella saldrán de nuevo (cuando resuciten).
56. Y, ciertamente, mostramos al Faraón todos Nuestros milagros, mas los negó y los rechazó.
57. (Este) dijo: “¡Moisés!, ¿has venido a nosotros para expulsarnos de nuestra tierra con tu brujería?
58. Haremos una como la tuya. Fija una fecha para un encuentro entre nosotros, al que no faltemos ninguna de ambas partes, en un lugar donde nadie tenga ventaja (para demostrar qué brujería es la mejor)”.
59. (Moisés) dijo: “Celebraremos el encuentro el día de su fiesta, y que la gente acuda a primeras horas de la mañana (para presenciar el acontecimiento)”.
60. Entonces el Faraón se retiró, (reunió a sus brujos) para preparar su plan y regresó (el día fijado).
61. Moisés dijo a los brujos: “¡Tengan cuidado! No inventen una mentira contra Al-lah[577] o los destruirá con Su castigo. Quienes inventen mentiras (contra Al-lah) serán los perdedores”.
____________________
[577] Se refiere a la mentira de hacer creer a la gente que son capaces de crear, cuando eso solo puede hacerlo Al-lah.
62. Entonces los brujos discutieron en secreto (acerca de Moisés y de su hermano).
63. Se dijeron (unos a otros): “En verdad, (Moisés y su hermano Aarón) son dos brujos que pretenden expulsarnos de nuestra tierra con su brujería y poner fin a nuestra supremacía y modo de vida.
64. Preparemos bien nuestro plan sin desavenencias y formemos una sola fila (para mostrar nuestra brujería). Quien gane hoy triunfará”[578].
____________________
[578] El Faraón había prometido a los brujos que, si ellos ganaban, obtendrían poder y serían de sus allegados; mientras que si el vencedor era Moisés, este alcanzaría un gran liderato.
65. (Los brujos) le dijeron (a Moisés): “¡Moisés!, ¿arrojas tú primero (tu cayado) o empezamos nosotros?”.
66. (Moisés) respondió: “Arrojen ustedes primero (lo que tengan que arrojar)”. Y (cuando arrojaron) sus cuerdas y cayados, (a Moisés) le pareció que estos (eran verdaderas serpientes que) se movían con gran rapidez debido a la brujería que realizaron.
67. Entonces, Moisés sintió miedo[579].
____________________
[579] Moisés sintió miedo, bien por él —a pesar de no llegar a exteriorizarlo debido a que Al-lah reforzó su fe—, bien por su pueblo, ya que este podía extraviarse de la verdad si se dejaba llevar por la brujería que presenciaba.
68. Le dijimos: “No temas, tú serás el vencedor.
69. ¡Arroja (el cayado) que sostienes en tu mano derecha! Acabará con lo que han realizado. Lo que ellos han hecho es un mero truco, y los brujos no triunfarán nunca allí donde estén”.
70. (Y cuando Moisés arrojó su cayado), los brujos cayeron postrados (al percatarse de que lo que él había realizado no era brujería) y dijeron: “Creemos en el Señor de Aarón y de Moisés”.
71. (El Faraón) les dijo: “¿Creen en Moisés (y lo siguen) antes de concederles yo permiso? Seguro que él es su maestro, quien les ha enseñado la brujería que saben. Ciertamente, les amputaré las manos y los pies opuestos y después los clavaré[580] en troncos de palmeras. Así sabrán quién de los dos (si el Señor de Moisés o yo) puede infligir el castigo más severo y duradero”.
____________________
[580] Ver la nota de la aleya 124 de la sura 7.
72. (Los brujos) respondieron: “No te preferiremos a ti por encima de las pruebas (de la verdad) que hemos recibido y por encima de Aquel que nos creó. Decreta, pues, para nosotros lo que quieras. Tu decreto solo nos alcanzará en esta vida.
73. Ciertamente, creemos en nuestro Señor y (esperamos) que perdone nuestras faltas y la brujería que nos has obligado a realizar. Y la recompensa de Al-lah es mejor y más duradera (que la tuya)”.
74. Quien se presente ante su Señor (el Día de la Resurrección) habiendo negado la verdad tendrá como castigo el Infierno, donde ni morirá ni vivirá.
75. Y quien se presente (ante su Señor) habiendo sido creyente y habiendo actuado con rectitud ocupará un alto nivel (en el Paraíso).
76. (Entrará a) los Jardines de la Eternidad por los cuales corren ríos, y allí vivirán para siempre. Tal será la recompensa de quienes se purifiquen (de sus pecados).
77. Y revelamos a Moisés: “Sal (por la noche) con Mis siervos y abre para ellos un camino de tierra firme en el mar golpeándolo (con tu cayado). No temas ser alcanzados ni morir ahogados”.
78. Y el Faraón los siguió con su ejército, mas el mar los cubrió (y murieron ahogados).
79. Y el Faraón extravió a su pueblo en vez de guiarlo.
80. ¡Oh, hijos de Israel!, ciertamente, los salvamos de su enemigo y establecimos un pacto con ustedes en la ladera derecha del monte (cuando dimos la Torá a Moisés), e hicimos que descendieran sobre ustedes el maná y las codornices.
81. ¡Coman de las cosas buenas y lícitas que les hemos proveído y no se excedan (negando Mi favor sobre ustedes) e incurran, así, en Mi ira! Aquel que incurra en Mi ira habrá caído en la perdición.
82. En verdad, Yo soy siempre Indulgente con quien se arrepiente, cree, actúa con rectitud y sigue, después, el buen camino (y se mantiene firme en él).
83. (Dijo Al-lah a Moisés cuando este acudió a Su encuentro durante cuarenta días y cuarenta noches para recibir las Tablas:) “¡Moisés!, ¿por qué te has apresurado a venir dejando atrás a tu gente?”.
84. (Moisés) respondió: “Ellos siguen mis pasos de cerca y me he apresurado a acudir a Ti, mi Señor, para que estés complacido conmigo”.
85. (Al-lah) dijo: “Hemos puesto a tu pueblo a prueba en tu ausencia, y el de Samaria[581] los ha extraviado”.
____________________
[581] En árabe se utiliza el gentilicio samiri,que puede aludir a la persona natural de la antigua región de Samaria, situada en el norte de la margen occidental del río Jordán, o puede referirse a un samaritano, persona que pertenecía a un grupo étnico-religioso emparentado con los judíos que descendía de las doce tribus de Israel, pero que estableció cierta rivalidad con estos.
86. Entonces Moisés regresó a su pueblo enojado y afligido. Dijo: “¡Pueblo mío!, ¿acaso su Señor no les hizo la buena promesa[582] (de concederles la Torá)? ¿Se les hizo larga la espera o más bien querían incurrir en la ira de su Señor y por eso rompieron su compromiso conmigo (de seguirme, y adoraron a otros fuera de Al-lah)?”.
____________________
[582] También puede significar la promesa de concederles cosas buenas en esta vida y en la otra, así como un buen final.
87. (Su pueblo) dijo: “No rompimos la promesa que te dimos por voluntad propia. Se nos hizo cargar con el peso de las joyas del pueblo (del Faraón) y las arrojamos (a un hoyo donde había una hoguera siguiendo las órdenes del de Samaria), y lo mismo hizo él”.
88. (Tras fundir las joyas) el de Samaria modeló la figura de un becerro que emitía un sonido (parecido a un mugido)[583]. (El de Samaria y quienes lo seguían) dijeron: “Esta es nuestra divinidad y la de Moisés, pero él lo ha olvidado[584](y no se los ha mencionado)”.
____________________
[583] El aire entraba por la parte posterior de la estatua y salía por su boca produciendo un sonido que parecía un mugido.
[584] Otra interpretación posible es que el verbo “olvidar” se refiere al de Samaria y no a Moisés, por lo que pasaría a significar que el de Samaria se olvidó, entonces, de seguir la religión de Moisés y regresó a las costumbres idólatras que conocía.
89. ¿Acaso no veían que no les respondía (cuando le hablaban) y que no tenía poder ni para perjudicarlos ni para beneficiarlos?
90. Y, ciertamente, Aarón[585] les había dicho con anterioridad: “¡Pueblo mío!, han sido puestos a prueba con el (becerro). Su Señor es el Clemente, síganme y obedézcanme”.
____________________
[585] Cabe mencionar que en la Biblia Aarón es quien funde el oro para modelar el becerro, ya que su pueblo le pedía que hiciera divinidades para ellos al no saber qué había sido de Moisés (ver Éxodo 32: 1-5). El Corán, no obstante, excusa a Aarón de tal pecado y culpa al de Samaria.
91. Estos dijeron: “Continuaremos adorándolo hasta que Moisés regrese a nosotros”.
92. (Cuando Moisés regresó) le dijo (a su hermano tirándolo de la barba): “¡Aarón!, cuando viste que se habían extraviado (adorando el becerro),
93. ¿por qué no me seguiste (para informarme de lo que sucedía)? ¿Acaso desobedeciste mi orden (de no seguir el camino de los injustos)?”.
94. (Aarón) respondió: “¡Oh, hijo de mi madre!, no me tomes por la barba ni por la cabeza. Temí que me acusaras de (dejarlos solos y de) causar la división entre los hijos de Israel, incumpliendo así lo que me habías ordenado (al dejarme a cargo de ellos)”.
95. Entonces (Moisés) le preguntó al de Samaria: “¿Qué tienes que decir tú?”.
96. (Este) dijo (tratando de justificarse): “Vi lo que los demás no vieron (el ángel Gabriel saliendo del mar cuando se ahogó el Faraón) y tomé un puñado (de la tierra) que había pisado el (caballo del) enviado (el ángel Gabriel) y la arrojé (con las joyas para modelar el becerro)[586]. Eso es lo que mi alma me sugirió hacer”.
____________________
[586] Algunos comentaristas interpretan la aleya de la siguiente manera: “Supe lo que los demás no sabían (acerca de tu religión) y tomé una parte de ella y la deseché”.
97. (Moisés) le dijo: “¡Vete de aquí! Tu castigo en esta vida será que (contraerás una enfermedad y) dirás constantemente a la gente que no te toquen (y tú no podrás tocarlos)[587]. Y te esperará un castigo en la otra del que no escaparás. ¡Y mira la divinidad que adorabas! La quemaremos y después arrojaremos sus restos al mar”.
____________________
[587] También puede significar que no podrá tocar a nadie porque vivirá aislado y apartado de todos como castigo.
98. Su única divinidad es Al-lah, no hay nada ni nadie que merezca ser adorado excepto Él, y Su conocimiento abarca todas las cosas.
99. Así es como te contamos parte de lo que sucedió a quienes te precedieron (¡oh, Muhammad!); y ciertamente, te hemos concedido una exhortación (el Corán) de parte Nuestra.
100. Quienes se alejen de ella (y no la sigan) cargarán con el peso (de sus pecados) el Día de la Resurrección.
101. (Permanecerán en ese estado) eternamente. ¡Y qué pésima será esa carga para ellos el Día de la Resurrección!
102. Ese día sonará el cuerno (por segunda vez para que resuciten) y reuniremos a todos los pecadores que rechazaban la verdad con los ojos nublados[588] (por el terror del momento).
____________________
[588] También puede significar que sus rostros se tornarán azules por la angustia y preocupación que sentirán, o por la sed que padecerán; o bien que la pupila se volverá azul y los rostros negros por el terror que vivirán.
103. Hablarán en voz baja entre ellos y dirán que solo vivieron en la tierra unos diez días.
104. Nosotros sabemos bien lo que murmurarán entre ellos y sabemos que el más acertado en su juicio dirá: “Solo hemos vivido (en la tierra) un día”[589].
____________________
[589] La vida terrenal es tan efímera comparada con la eterna que los hombres tendrán la impresión de haber vivido solamente un día. Lo que hoy nos parece que es mucho tiempo, no lo será en la otra vida, y el mismo Día de la Resurrección parecerá una eternidad para los hombres.
105. Y te preguntan (¡oh, Muhammad!) acerca de (lo que les sucederá a) las montañas (el Día de la Resurrección). Diles: “Mi Señor las pulverizará y las esparcirá (como si fueran polvo).
106. Y nivelará (la tierra) dejándola plana por completo;
107. no verás en ella ninguna depresión ni elevación”.
108. El Día de la Resurrección todos acudirán directamente a la llamada (de Al-lah) sin desviarse lo más mínimo (tras salir de la tumba). Y todas las voces callarán ante el Clemente y no se oirá nada, salvo un ligero ruido (de pisadas).
109. Ese día de nada servirán las intercesiones, salvo la de quien haya recibido el permiso del Clemente y cuyas palabras Lo satisfagan.
110. Él conoce lo que sucede (a los hombres en esta vida) y lo que les sucederá en la otra, mas ellos no tienen acceso a Su conocimiento.
111. Y todos los rostros se humillarán ante el Viviente, el Sustentador de toda la creación. Y quien cargue con el pecado de la idolatría perderá.
112. Y quien haya actuado con rectitud y haya sido creyente no temerá ser tratado con injusticia, pues ni verá sus pecados aumentados ni sus buenas acciones reducidas.
113. Y así es como hemos revelado el Corán en lengua árabe y hemos expuesto en él, con claridad, todo tipo de advertencias para que, tal vez así, los hombres teman a Al-lah y reflexionen.
114. ¡Exaltado sea Al-lah, el verdadero Soberano! Y no te apresures a recitar las aleyas del Corán (por miedo a olvidarlas, oh, Muhammad) antes de que el ángel Gabriel haya terminado de revelártelas[590]. Y di: “¡Señor, aumenta mi conocimiento!”[591].
____________________
[590] Cuando el ángel Gabriel le revelaba nuevas aleyas por orden de Al-lah, el Profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— se apresuraba a repetirlas para no olvidarlas. Al-lah lo tranquiliza en esta aleya y le dice que a Él Le incumbe grabarlas en su mente y proteger la revelación.
[591] La búsqueda del conocimiento provechoso, en concreto sobre la religión, es de suma importancia en el Islam, de hecho, uno de los dichos del Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— transmitido por Muslim, dice: “ […] A quien emprenda un camino buscando en él conocimiento, Al-lah le facilitará un camino hacia el Paraíso […]”. Asimismo, el Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— solía suplicar a Al-lah diciendo: “¡Oh, Al-lah!, busco refugio en Ti de un conocimiento que no sea beneficioso, de un corazón que no tiemble, de un ego no satisfecho y de una plegaria no aceptada”.
115. Y, ciertamente, ordenamos a Adán con anterioridad (no comer de un árbol concreto en el Paraíso), pero lo olvidó (desobedeciendo Nuestra orden); y no encontramos en él paciencia ni una firme determinación (para abstenerse de lo que le habíamos prohibido)[592].
____________________
[592] A pesar de que esta aleya habla sobre Adán, también incluye a su esposa, pues ambos recibieron la orden de no comer del árbol y ambos desobedecieron a Al-lah. A diferencia de la Biblia, el Corán no culpa a Eva de desobedecer a Al-lah y de hacer que Adán también lo hiciera, sino que culpa a los dos por igual porque ambos se dejaron engañar por el Demonio.
116. Y recuerda cuando dijimos a los ángeles que se postraran ante Adán y se postraron todos, con la excepción de Iblis[593] (que se encontraba entre ellos) y se negó a hacerlo.
____________________
[593] Ver la nota de la aleya 34 de la sura 2.
117. Entonces le dijimos (a Adán): “¡Adán!, este (el Demonio) es, ciertamente, un enemigo para ti y para tu esposa. No permitan que los expulse del Paraíso y tengan que pasar penalidades.
118. Nunca conocerás el hambre (en el Paraíso) ni la desnudez.
119. Y no pasarás ni sed ni calor”.
120. Entonces el Demonio le susurró: “¡Adán!, ¿quieres que te muestre el árbol de la inmortalidad y de un reino infinito?”.
121. Y Adán y su esposa comieron del árbol; entonces sus partes íntimas aparecieron al descubierto y empezaron a cubrirse con hojas del Paraíso. Y Adán desobedeció a su Señor y se extravió.
122. Después, su Señor lo escogió, aceptó su arrepentimiento y lo guio.
123. (Al-lah) les dijo (a Adán, a su esposa y a Iblis): “Desciendan todos del Paraíso. Serán enemigos (ustedes y su descendencia) los unos de los otros. Recibirán de Mí una guía: quien la siga no se extraviará ni será desdichado (en la otra vida);
124. pero quien la rechace y se aleje de ella tendrá una vida llena de dificultades y haremos que comparezca (ante Nosotros) ciego el Día de la Resurrección”.
125. (Entonces) dirá: “¡Señor!, ¿por qué has hecho que comparezca ciego si (en la vida terrenal) veía?
126. (Al-lah) le responderá: “Al igual que abandonaste Nuestra revelación cuando te llegó (y no quisiste ver la verdad), hoy te abandonaremos a ti (en el fuego)”.
127. Así es como castigaremos a quienes adoren a otras divinidades y no crean en la revelación (ni en las pruebas) de su Señor. Y el castigo de la otra vida es más severo y duradero.
128. ¿Acaso no les sirven de ejemplo las generaciones que destruimos anteriores a ellos, a pesar de que pasan por delante de (las que fueron) sus viviendas (cuando viajan)? En verdad, en ello hay una lección para quienes están dotados de razón.
129. De no haber sido por lo que tu Señor decretó con anterioridad (acerca de posponer el castigo hasta una fecha fijada), este ya se habría abatido sobre ellos.
130. Sé paciente (¡oh, Muhammad!) con lo que dicen (sobre ti quienes rechazan la verdad) y glorifica a tu Señor rezándole antes de la salida del sol y antes de su puesta. Y reza también durante parte de la noche y durante el día para que quedes complacido (con la recompensa que se te ofrecerá).
131. Y no anheles los bienes terrenales que hemos concedido a algunos de ellos para su disfrute con el fin de ponerlos a prueba, pues lo que tu Señor te concederá (en la otra vida) es mejor y más duradero.
132. Y ordena a tu familia el salat[594] (¡oh, Muhammad!), y sé constante en su práctica. No te pedimos provisión alguna; Nosotros somos Quienes te proveemos. Y el buen final (en esta vida y en la otra) será para los piadosos (que temen a Al-lah).
____________________
[594] Ver la segunda nota de la aleya 3 de la sura 2.
133. Y dicen (quienes desmienten la verdad): “¿Por qué no viene (Muhammad) con un milagro de parte de su Señor (como prueba de su veracidad)?”. ¿Acaso no han recibido la prueba (del Corán) que confirma las Escrituras anteriores (en las que se anunciaba tu llegada)?
134. Y si los hubiéramos destruido mediante un castigo antes de haberles enviado (a Muhammad), habrían dicho: “¡Señor!, ¿por qué no nos enviaste un Mensajero para que hubiéramos podido seguir Tu mensaje antes de haber caído en la humillación y en la desgracia (el Día de la Resurrección)?”.
135. Diles: “Todos (creyentes e incrédulos) estamos a la espera (de ver lo que sucederá); esperen, pues. Ya sabrán quiénes están en el camino recto y están bien guiados”.
Icon