ﰡ
Muhammad
hinder people from the way of Allah2 to go to waste.3
in what was revealed to Muhammad4 � which indeed is the Truth from
their Lord5 � Allah has remitted their evil deeds and has set their
condition right.6
who believed followed the Truth that came to them from their Lord. Thus does
Allah set forth to people parables showing their true state.7
you have crushed them, then bind your captives firmly; thereafter (you are entitled
to) set them free, either by an act of grace, or against ransom, until the war
ends.8 That is for you to do. If Allah had so willed, He would have
Himself exacted retribution from them. (But He did not do so) that He may test
some of you by means of others.9 As for those who are slain in the
way of Allah, He shall never let their works go to waste.0
and will plant your feet firmly.
and Allah has reduced their works to nought.
so He let their works go to waste.
who went before them? Allah utterly destroyed them. These unbelievers are doomed
to the same end.5
unbelievers have none to protect them.6
Gardens beneath which rivers flow. As for the unbelievers, they enjoy the pleasures
of this transient life and eat as cattle eat.7 The Fire shall be
their resort.
your city that drove you out? We destroyed them and there was none to protect
them.8
whose evil deeds have been embellished to him, and who pursued their lusts?9
in it shall be rivers of incorruptible water,0 rivers of milk unchanging
in taste,1and rivers of wine, a delight to those that drink;2
and rivers of pure honey.3 In it they will have every kind of fruit
as well as forgiveness from their Lord.4 Can such be like those
who will abide in the Fire and will be given a boiling water to drink that will
tear their bowels apart?
presence than they ask those endowed with knowledge: “What is it that he said
just now?”5 Such are those whose hearts Allah has sealed and who
pursue their lusts.6
them in their guidance and causes them to grow in God-fearing.8
come upon them?9 Already some of its tokens have come.0
But when it does actually come upon them, where will any time be left for them
to take heed?
ask forgiveness for your shortcomings and also for (the shortcomings of) believing
men and believing women.1 Allah knows the places where you move
about and where you dwell.
not revealed?” But when a definitive surah was revealed wherein fighting was
mentioned, you saw that those in whose hearts there was a sickness looked at
you as though they were about to faint at the approach of death.2
Pity on them!
when a course of action was clearly determined, it would have been better for
them if they had proved true to Allah.
but that you will work corruption in the land and fly at each other's throats?4
and deprived them of their sight.
hearts?5
after it became manifest to them, Satan has embellished their ways for them
and has buoyed them up with false hopes.
Allah has revealed: “In some matters we shall obey you.”6 Allah
has full knowledge of their secret parleys.
and will carry them, striking their faces and backs?7
have been averse to His good pleasure. So He reduced all their works to nought.8
will not bring their failings to light?
would recognise them by their faces, and you would certainly know them by the
manner of their speech. Allah knows all your deeds.
strive and remain steadfast, and will ascertain about you.
the Messenger after the True Guidance had become manifest to them, they shall
not be able to cause Allah the least harm; rather, Allah will reduce all their
works to nought.9
works to be nullified.0
from Allah's Way and clung to their unbelief until their death.
shall prevail. Allah is with you and will not bring your works to nought.
you believe and are God-fearing, He will grant you your reward, and will not
ask you for your possessions.3
regard), you would have grown niggardly, and Allah would have brought your failings
to light.4
but some of you are niggardly. Whoever is niggardly is in fact niggardly to
himself. For Allah is All-Sufficient, whereas it is you who are in need of Him.
If you turn away, He will replace you by a people other than you, and they will
not be like you.