ترجمة معاني سورة محمد باللغة الإنجليزية من كتاب Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
Muhammad
(47:1) Allah has caused the works of those who disbelieve1 and
hinder people from the way of Allah2 to go to waste.3
hinder people from the way of Allah2 to go to waste.3
آية رقم 2
(47:2) As for those who attained to faith and did righteous works and believed
in what was revealed to Muhammad4 � which indeed is the Truth from
their Lord5 � Allah has remitted their evil deeds and has set their
condition right.6
in what was revealed to Muhammad4 � which indeed is the Truth from
their Lord5 � Allah has remitted their evil deeds and has set their
condition right.6
آية رقم 3
(47:3) That is because those who disbelieved followed falsehood whereas those
who believed followed the Truth that came to them from their Lord. Thus does
Allah set forth to people parables showing their true state.7
who believed followed the Truth that came to them from their Lord. Thus does
Allah set forth to people parables showing their true state.7
آية رقم 4
(47:4) When you meet the unbelievers (in battle), smite their necks until
you have crushed them, then bind your captives firmly; thereafter (you are entitled
to) set them free, either by an act of grace, or against ransom, until the war
ends.8 That is for you to do. If Allah had so willed, He would have
Himself exacted retribution from them. (But He did not do so) that He may test
some of you by means of others.9 As for those who are slain in the
way of Allah, He shall never let their works go to waste.0
you have crushed them, then bind your captives firmly; thereafter (you are entitled
to) set them free, either by an act of grace, or against ransom, until the war
ends.8 That is for you to do. If Allah had so willed, He would have
Himself exacted retribution from them. (But He did not do so) that He may test
some of you by means of others.9 As for those who are slain in the
way of Allah, He shall never let their works go to waste.0
آية رقم 5
ﮫﮬﮭ
ﮮ
(47:5) He will guide them and set their condition right
آية رقم 6
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
(47:6) and will admit them to Paradise with which He has acquainted them.1
آية رقم 7
(47:7) Believers, if you aid Allah, He will come to your aid2
and will plant your feet firmly.
and will plant your feet firmly.
آية رقم 8
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
(47:8) As to those who disbelieve, perdition lies in store for them3
and Allah has reduced their works to nought.
and Allah has reduced their works to nought.
آية رقم 9
(47:9) That was because they were averse to what Allah had revealed;4
so He let their works go to waste.
so He let their works go to waste.
آية رقم 10
(47:10) Have they not journeyed through the land to see the end of those
who went before them? Allah utterly destroyed them. These unbelievers are doomed
to the same end.5
who went before them? Allah utterly destroyed them. These unbelievers are doomed
to the same end.5
آية رقم 11
(47:11) That is because Allah is the Protector of the believers whereas the
unbelievers have none to protect them.6
unbelievers have none to protect them.6
آية رقم 12
(47:12) Allah shall admit those who believe and do righteous works to the
Gardens beneath which rivers flow. As for the unbelievers, they enjoy the pleasures
of this transient life and eat as cattle eat.7 The Fire shall be
their resort.
Gardens beneath which rivers flow. As for the unbelievers, they enjoy the pleasures
of this transient life and eat as cattle eat.7 The Fire shall be
their resort.
آية رقم 13
(47:13) (O Prophet), how many are the cities that had greater power than
your city that drove you out? We destroyed them and there was none to protect
them.8
your city that drove you out? We destroyed them and there was none to protect
them.8
آية رقم 14
(47:14) Then, can he, who is on a Clear Guidance from His Lord, be like him
whose evil deeds have been embellished to him, and who pursued their lusts?9
whose evil deeds have been embellished to him, and who pursued their lusts?9
آية رقم 15
(47:15) Here is the parable of Paradise which the God-fearing have been promised:
in it shall be rivers of incorruptible water,0 rivers of milk unchanging
in taste,1and rivers of wine, a delight to those that drink;2
and rivers of pure honey.3 In it they will have every kind of fruit
as well as forgiveness from their Lord.4 Can such be like those
who will abide in the Fire and will be given a boiling water to drink that will
tear their bowels apart?
in it shall be rivers of incorruptible water,0 rivers of milk unchanging
in taste,1and rivers of wine, a delight to those that drink;2
and rivers of pure honey.3 In it they will have every kind of fruit
as well as forgiveness from their Lord.4 Can such be like those
who will abide in the Fire and will be given a boiling water to drink that will
tear their bowels apart?
آية رقم 16
(47:16) Among them some give ear to you. But no sooner do they leave your
presence than they ask those endowed with knowledge: “What is it that he said
just now?”5 Such are those whose hearts Allah has sealed and who
pursue their lusts.6
presence than they ask those endowed with knowledge: “What is it that he said
just now?”5 Such are those whose hearts Allah has sealed and who
pursue their lusts.6
آية رقم 17
ﯱﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
(47:17) As for those who were led to the Guidance,7 Allah increases
them in their guidance and causes them to grow in God-fearing.8
them in their guidance and causes them to grow in God-fearing.8
آية رقم 18
(47:18) Are they waiting, then, for anything else than the Last Hour to suddenly
come upon them?9 Already some of its tokens have come.0
But when it does actually come upon them, where will any time be left for them
to take heed?
come upon them?9 Already some of its tokens have come.0
But when it does actually come upon them, where will any time be left for them
to take heed?
آية رقم 19
(47:19) Know, therefore, (O Prophet), that there is no god but Allah, and
ask forgiveness for your shortcomings and also for (the shortcomings of) believing
men and believing women.1 Allah knows the places where you move
about and where you dwell.
ask forgiveness for your shortcomings and also for (the shortcomings of) believing
men and believing women.1 Allah knows the places where you move
about and where you dwell.
آية رقم 20
(47:20) The believers used to say: “Why is a surah (that would ordain fighting)
not revealed?” But when a definitive surah was revealed wherein fighting was
mentioned, you saw that those in whose hearts there was a sickness looked at
you as though they were about to faint at the approach of death.2
Pity on them!
not revealed?” But when a definitive surah was revealed wherein fighting was
mentioned, you saw that those in whose hearts there was a sickness looked at
you as though they were about to faint at the approach of death.2
Pity on them!
آية رقم 21
(47:21) (They keep affirming their) obedience and saying good words. But
when a course of action was clearly determined, it would have been better for
them if they had proved true to Allah.
when a course of action was clearly determined, it would have been better for
them if they had proved true to Allah.
آية رقم 22
(47:22) Now, if you were to turn away,3 what else can be expected
but that you will work corruption in the land and fly at each other's throats?4
but that you will work corruption in the land and fly at each other's throats?4
آية رقم 23
(47:23) It is these upon whom Allah has laid His curse: so He made them deaf
and deprived them of their sight.
and deprived them of their sight.
آية رقم 24
(47:24) Do they, then, not reflect on the Qur'an? Or are there locks on their
hearts?5
hearts?5
آية رقم 25
(47:25) Certainly those who have turned their backs on the True Guidance
after it became manifest to them, Satan has embellished their ways for them
and has buoyed them up with false hopes.
after it became manifest to them, Satan has embellished their ways for them
and has buoyed them up with false hopes.
آية رقم 26
(47:26) This, because they said to those who are averse to the faith that
Allah has revealed: “In some matters we shall obey you.”6 Allah
has full knowledge of their secret parleys.
Allah has revealed: “In some matters we shall obey you.”6 Allah
has full knowledge of their secret parleys.
آية رقم 27
(47:27) But how will they fare when angels will take their souls at death
and will carry them, striking their faces and backs?7
and will carry them, striking their faces and backs?7
آية رقم 28
(47:28) That is because they have followed a way that angered Allah, and
have been averse to His good pleasure. So He reduced all their works to nought.8
have been averse to His good pleasure. So He reduced all their works to nought.8
آية رقم 29
(47:29) Or do they, in whose hearts there is a sickness, believe that Allah
will not bring their failings to light?
will not bring their failings to light?
آية رقم 30
(47:30) If We were to so will, We could have shown them to you so that you
would recognise them by their faces, and you would certainly know them by the
manner of their speech. Allah knows all your deeds.
would recognise them by their faces, and you would certainly know them by the
manner of their speech. Allah knows all your deeds.
آية رقم 31
(47:31) We shall certainly test you until We know those of you who truly
strive and remain steadfast, and will ascertain about you.
strive and remain steadfast, and will ascertain about you.
آية رقم 32
(47:32) Those who disbelieved and barred others from Allah's Way and opposed
the Messenger after the True Guidance had become manifest to them, they shall
not be able to cause Allah the least harm; rather, Allah will reduce all their
works to nought.9
the Messenger after the True Guidance had become manifest to them, they shall
not be able to cause Allah the least harm; rather, Allah will reduce all their
works to nought.9
آية رقم 33
(47:33) Believers, obey Allah and obey the Messenger and do not cause your
works to be nullified.0
works to be nullified.0
آية رقم 34
(47:34) Verily Allah shall not forgive those who disbelieved and barred others
from Allah's Way and clung to their unbelief until their death.
from Allah's Way and clung to their unbelief until their death.
آية رقم 35
(47:35) So, be not faint-hearted and do not cry for peace.1 You
shall prevail. Allah is with you and will not bring your works to nought.
shall prevail. Allah is with you and will not bring your works to nought.
آية رقم 36
(47:36) The life of this world is but sport and amusement.2 If
you believe and are God-fearing, He will grant you your reward, and will not
ask you for your possessions.3
you believe and are God-fearing, He will grant you your reward, and will not
ask you for your possessions.3
آية رقم 37
ﯘﯙﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
(47:37) If He were to ask you for your possessions and press you (in that
regard), you would have grown niggardly, and Allah would have brought your failings
to light.4
regard), you would have grown niggardly, and Allah would have brought your failings
to light.4
آية رقم 38
(47:38) Behold, you are those who are called upon to spend in Allah's Way,
but some of you are niggardly. Whoever is niggardly is in fact niggardly to
himself. For Allah is All-Sufficient, whereas it is you who are in need of Him.
If you turn away, He will replace you by a people other than you, and they will
not be like you.
but some of you are niggardly. Whoever is niggardly is in fact niggardly to
himself. For Allah is All-Sufficient, whereas it is you who are in need of Him.
If you turn away, He will replace you by a people other than you, and they will
not be like you.
تقدم القراءة