ترجمة سورة محمد

الترجمة الإيطالية
ترجمة معاني سورة محمد باللغة الإيطالية من كتاب الترجمة الإيطالية .
من تأليف: عثمان الشريف .

I miscredenti e quelli che hanno sbarrato la via di Allāh, ha vanificato le loro azioni.
E a quelli che hanno creduto e hanno fatto il bene, e hanno creduto in ciò che è stato fatto scendere su Muħammed ﴾مُحَمَّدٍ﴿ – ed è la verità dal loro Dio – ha perdonato i loro peccati e ha corretto il loro animo.
Ciò perché in verità quelli che non hanno creduto hanno seguito il falso e in verità quelli che hanno creduto hanno seguito la verità che viene dal loro Dio; così Allāh porta agli uomini gli esempi adatti a loro.
Se incontrate i miscredenti, colpiteli sul collo. E, una volta caduti, legateli in catene; poi, a guerra finita, potrete liberarli con benevolenza o con riscatto. Ciò perché, se Allāh volesse, li avrebbe distrutti. Ma vorrebbe mettervi alla prova gli uni contro gli altri. E quelli che sono stati uccisi per la causa di Allāh, Lui non renderà vane le loro azioni:
li guiderà e correggerà il loro animo
e li farà entrare nel Paradiso che ha fatto loro conoscere.
O credenti! Se sostenete Allāh, Lui vi sosterrà e renderà salda la vostra posizione.
E i miscredenti, guai a loro! Ha vanificato le loro azioni;
ciò perché hanno disprezzato ciò che Allāh ha fatto scendere! Ha vanificato le loro azioni.
۞ Non hanno forse percorso la terra per vedere come fu la fine di quelli che li precedettero? Allāh li ha distrutti: altrettanto aspetta i miscredenti!
Ciò perché in verità Allāh è il sostenitore di quelli che hanno creduto, e in verità i miscredenti non hanno nessun sostenitore.
In verità Allāh farà entrare quelli che hanno creduto e hanno fatto il bene in paradisi sotto cui scorrono fiumi. E i miscredenti che godono la vita e mangiano come gli animali, il Fuoco sarà il loro ultimo rifugio.
E quante altre città – molto più forti della tua, che ti esiliò – abbiamo distrutto, e non ebbero sostenitore!
Chi ha avuto una consapevolezza dal suo Dio è forse pari a colui al quale sono state abbellite le proprie azioni malvagie, e hanno seguito il proprio vizio?
L'esempio del Paradiso promesso ai devoti: dove scorreranno fiumi d'acqua non contaminata e fiumi di latte dal gusto inalterabile e fiumi di vino, che sarà delizia dei bevitori e fiumi di miele filtrato, e dove avranno frutti di ogni genere e il perdono del loro Dio. Sono forse comparabili a colui che è condannato al Fuoco, ai quali è stato dato da bere acqua bollente, che ha straziato i loro intestini?
E tra loro c`è chi ti ascolta, ma, quando si allontavano da te, dicevano a quelli che hanno avuto la conoscenza: "Cos'ha detto poco fa?" Loro sono quelli a cui Allāh ha sigillato i cuori e hanno seguito il loro vizio.
E a coloro che hanno seguito la Retta Via, Lui ha rafforzato la rettitudine e li ha dotati di devozione.
Cosa aspettano se non l'Ora, che li prenderà all'improvviso? Già sono comparsi i suoi segni. A che servirà loro pentirsi quando arriverà?
Sappi che non c'è divinità all'infuori di Allāh e chiedi perdono per i peccati tuoi, e per i credenti e per le credenti. E Allāh conosce il vostro comportamento e la vostra dimora.
E dicono i credenti: "Se solo scendesse una Surah!" E se scendesse una Surah esplicita, in cui si nomina il combattimento, vedresti quelli che hanno una malattia in cuore fissarti con lo sguardo di chi sviene davanti alla morte; sarebbe meglio per loro
l'obbedienza e parole oneste e, quando venne presa la decisione, sarebbe stato meglio per loro che fossero stati sinceri con Allāh
Non rischiereste, se voltaste le spalle, di corrompere in terra e di rompere i vincoli di sangue?
Loro sono quelli che Allāh ha maledetto e ha reso sordi e ha accecato la loro vista.
Non riflettono sul Corano? O hanno dei sigilli al cuore?
In verità quelli che tornarono sui loro passi, dopo che apparve loro la Retta Via, è Satana ﴾الشَّيْطَانُ﴿ che ha abbellito loro, e li ha guidati alla tentazione.
Ciò perché dissero a quelli che odiano ciò che Allāh ha fatto scendere: "Vi obbediremo solo in alcuni casi". E Allāh conosce i loro segreti.
Cosa sarà di loro quando gli angeli li faranno morire colpendoli sui visi e sulle schiene?
Quello perché hanno seguito ciò che indigna Allāh, e odiavano la Sua compiacenza, così ha reso vane le loro azioni.
O quelli che hanno una malattia in cuore hanno pensato che Allāh non svelerà mai il loro grande odio?
E se vogliamo, te li mostreremo, così li riconoscerai dai loro marchi e li riconoscerai in verità dalle storture delle loro parole, e Allāh conosce le vostre azioni.
E vi metteremo alla prova, finché conosceremo quelli tra voi che lottano, e i pazienti, e metteremo alla prova le vostre notizie.
In verità i miscredenti e quelli che hanno sbarrato la via di Allāh e hanno contrastato il Profeta, dopo che si è mostrata loro la Retta Via, non faranno male ad Allāh, e vanificherà le loro azioni.
۞ O credenti! Obbedite ad Allāh e obbedite al Suo Messaggero, e non rendete vane le vostre azioni!
In verità i miscredenti che hanno sbarrato la via di Allāh, poi sono morti da miscredenti, Allāh non perdonerà i loro peccati.
Quindi non cedete, invocando la riconciliazione, quando avete il sopravvento. E Allāh è con voi e non vi farà mancare la ricompensa.
In verità la vita terrena è gioco e divertimento; e se credete e siete devoti, vi darà le vostre ricompense e non vi chiede le vostre ricchezze;
se ve le chiedesse e vi mostraste avari, Lui svelerebbe il vostro odio.
Ecco come siete: siete invitati a donare per la causa di Allāh, invece tra voi c'è chi è avaro! Ma chi è avaro in verità lo è a proprio danno, e Allāh è l'Autosufficiente, e voi siete i poveri. E se vi tirate indietro, Lui vi sostituirà con altra gente che poi non saranno come voi.
Icon