57.またかれらは,アッラーには女児があると言う。何ともったいないことよ。自分たちには自分の願うもの(男児)があるというのに。
الترجمة اليابانية
وَيَجۡعَلُونَ لِلَّهِ ٱلۡبَنَٰتِ سُبۡحَٰنَهُۥ وَلَهُم مَّا يَشۡتَهُونَ
またかれらは,アッラーには女児があると言う。何ともったいないことよ。自分たちには自分の願うもの(男児)があるというのに。
Japanese - Japanese translation
また彼らは、アッラー*に娘たちをあてがい¹--(そのようなことから無縁な)アッラー*に称え*あれーー、自分たちには彼らの欲するもの²をあてがっている。
____________________
1 当時のアラブ人の中には、天使*たちはアッラー*の娘である、と主張する者たちがいた(アル=バガウィー3:83参照)。 2 「彼らの欲するもの」とは、男児のこと。彼らは多くの間違いを犯している:まず、天使*たちを女性としたこと。また自分たちは女児を毛嫌いしているにも関わらず、天使*たちをアッラー*の女児としたこと。そして更には、その天使*たちをアッラー*と共に崇めたこと(イブン・カスィール4:577参照)。整列者章149-154も参照。
____________________
1 当時のアラブ人の中には、天使*たちはアッラー*の娘である、と主張する者たちがいた(アル=バガウィー3:83参照)。 2 「彼らの欲するもの」とは、男児のこと。彼らは多くの間違いを犯している:まず、天使*たちを女性としたこと。また自分たちは女児を毛嫌いしているにも関わらず、天使*たちをアッラー*の女児としたこと。そして更には、その天使*たちをアッラー*と共に崇めたこと(イブン・カスィール4:577参照)。整列者章149-154も参照。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
多神教徒たちはアッラーに娘があり、それが天使たちだと信じる。かれらは自分たちには好まないものを、かれに対して選んでいる。かれは、かれらが信じているようなことから無縁で、崇高なお方。また、かれらは自分たちには、かれらが好む息子を結びつける。このような大きな罪があろうか?
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم