(27) Then she brought him to her people, carrying him. They said, "O Mary, you have certainly done a thing unprecedented.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
27. Then she brought him (the baby) to her people, carrying him. They said: "O Mary! Indeed you have brought a thing Fariyy (a mighty thing). [Tafsir Al-Tabari]
الترجمة الإنجليزية
فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا
Then she came up with him to her people carrying him. They said, "O Maryam, (Mary) indeed you have readily come with a fabricated thing.
Dr. Ghali - English translation
فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا
Then she brought him (the baby) to her people, carrying him. They said: "O Mary! Indeed you have brought a thing Fariya (an unheard mighty thing).
Muhsin Khan - English translation
فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا
Then she brought him to her own folk, carrying him. They said: O Mary! Thou hast come with an amazing thing.
Pickthall - English translation
فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا
At length she brought the (babe) to her people, carrying him (in her arms). They said: "O Mary! truly an amazing thing hast thou brought!
Yusuf Ali - English translation
فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا
Then she brought him to her people, carrying him. They said, "O Mary, you have certainly done a thing unprecedented.
Sahih International - English translation
فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا
(19:27) Then she came to her people, carrying her baby. They said: "O Mary!
You have committed a monstrous thing.
You have committed a monstrous thing.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا
She went back to her people carrying the child, and they said, ‘Mary! You have done something terrible!
Abdul Haleem - English translation
فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا
Then she came to her people carrying him (the baby). They said, “O Maryam you have committed something grave indeed.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا
Then she returned to her people, carrying him. They said ˹in shock˺, “O Mary! You have certainly done a horrible thing!
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا
Then she returned to her people, carrying him. They said ˹in shock˺, “O Mary! You have certainly done a horrible thing!
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Then she came to her people carrying him. They said, “O Mary, you have committed something monstrous!
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
27. Then Mary came carrying her child to her people. Her people said to her out of shock: “O Mary, you have committed a grave fabricated matter, by bringing a child without a father.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
At length, she went to her people carrying the child. They said: ‘Mary, you have indeed done an amazing thing!
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي