(68) So by your Lord, We will surely gather them and the devils; then We will bring them to be present around Hell upon their knees.[822]
____________________
[822]- i.e., fallen on their knees from terror or dragged there unwillingly on their knees.
____________________
[822]- i.e., fallen on their knees from terror or dragged there unwillingly on their knees.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
68. So by your Lord, surely, We shall gather them together, and (also) the Shayâtîn (devils) (with them), then We shall bring them round Hell on their knees.
الترجمة الإنجليزية
فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا
So, by your Lord, indeed We will definitely muster them and Ash-Shayatin (The ever-vicious ones, i.e., the devils) thereafter indeed We will definitely present them forward around Hell, (i.e., the disbelievers and the devils will be gathered around hell) (abjectly) kneeling.
Dr. Ghali - English translation
فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا
So by your Lord, surely, We shall gather them together, and (also) the Shayatin (devils) (with them), then We shall bring them round Hell on their knees.
Muhsin Khan - English translation
فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا
And, by thy Lord, verily We shall assemble them and the devils, then We shall bring them, crouching, around hell.
Pickthall - English translation
فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا
So, by thy Lord, without doubt, We shall gather them together, and (also) the Evil Ones (with them); then shall We bring them forth on their knees round about Hell;
Yusuf Ali - English translation
فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا
So by your Lord, We will surely gather them and the devils; then We will bring them to be present around Hell upon their knees.
Sahih International - English translation
فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا
(19:68) By your Lord, We will surely muster them and the devils together.2
Then We will surely bring them all, on their knees, around Hell,
Then We will surely bring them all, on their knees, around Hell,
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا
By your Lord [Prophet] We shall gather them and the devils together and set them on their knees around Hell;
Abdul Haleem - English translation
فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا
So, by your Lord, We will definitely gather them together, and the devils as well; then We will definitely make them present around the Jahannam , fallen on their knees.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا
By your Lord ˹O Prophet˺! We will surely gather them along with the devils, and then set them around Hell on their knees.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا
By your Lord ˹O Prophet˺! We will surely gather them along with the devils, and then set them around Hell on their knees.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
By your Lord, We will surely gather them and the devils, then We will surely bring them all around Hell on their knees.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
68. By your Lord, O Messenger, I will take them out of their graves to the place of gathering along with the satans who had misled them. Then I will push them towards the doors of Hell, humiliated and on their knees.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
By your Lord, We shall most certainly bring them forth together with the evil ones, and then We shall most certainly gather them, on their knees, around hell;
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي