(71) And there is none of you except he will come to it.[823] This is upon your Lord an inevitability decreed.
____________________
[823]- i.e., be exposed to it. However, the people of Paradise will not be harmed thereby.
____________________
[823]- i.e., be exposed to it. However, the people of Paradise will not be harmed thereby.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
71. There is not one of you but will pass over it (Hell): this is with your Lord; a Decree which must be accomplished.[2]
____________________
(V.19:71) See the footnote (C) of (V.68:42).
____________________
(V.19:71) See the footnote (C) of (V.68:42).
الترجمة الإنجليزية
وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا
And decidedly not one of you (there is), except that he will go (herded) down to it; that, for your Lord, has been a thing decreed, a must.
Dr. Ghali - English translation
وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا
There is not one of you but will pass over it (Hell); this is with your Lord; a Decree which must be accomplished.
Muhsin Khan - English translation
وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا
There is not one of you but shall approach it. That is a fixed ordinance of thy Lord.
Pickthall - English translation
وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا
Not one of you but will pass over it: this is, with thy Lord, a Decree which must be accomplished.
Yusuf Ali - English translation
وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا
And there is none of you except he will come to it. This is upon your Lord an inevitability decreed.
Sahih International - English translation
وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا
(19:71) There is not one of you but shall pass by Hell.4 This
is a decree which your Lord will fulfil.
is a decree which your Lord will fulfil.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا
but every single one of you will approach it, a decree from your Lord which must be fulfilled.
Abdul Haleem - English translation
وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا
There is none among you who does not have to arrive at it. This is undertaken by your Lord as an absolute decree, bound to be enforced.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا
There is none of you who will not pass over it. ˹This is˺ a decree your Lord must fulfil.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا
There is none of you who will not pass over it.1 ˹This is˺ a decree your Lord must fulfil.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
There is none among you except that he will pass over it; a decree from your Lord that must be fulfilled.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
71. There is not one among you - O people - who will not cross over the bridge placed over Hell. Your Lord has made this crossing an incumbent decree and no one can push back His decree.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
There is not one among you who shall not pass over it: this is, for your Lord, a decree that must be fulfilled.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي