(89) You have done an atrocious thing.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
89. Indeed you have brought forth (said) a terrible evil thing.
الترجمة الإنجليزية
لَّقَدۡ جِئۡتُمۡ شَيۡـًٔا إِدّٗا
Indeed you have already come with a hideous thing.
Dr. Ghali - English translation
لَّقَدۡ جِئۡتُمۡ شَيۡـًٔا إِدّٗا
Indeed you have brought forth (said) a terrible evil thing.
Muhsin Khan - English translation
لَّقَدۡ جِئۡتُمۡ شَيۡـًٔا إِدّٗا
Assuredly ye utter a disastrous thing
Pickthall - English translation
لَّقَدۡ جِئۡتُمۡ شَيۡـًٔا إِدّٗا
Indeed ye have put forth a thing most monstrous!
Yusuf Ali - English translation
لَّقَدۡ جِئۡتُمۡ شَيۡـًٔا إِدّٗا
You have done an atrocious thing.
Sahih International - English translation
لَّقَدۡ جِئۡتُمۡ شَيۡـًٔا إِدّٗا
(19:89) Surely you have made a monstrous statement.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
لَّقَدۡ جِئۡتُمۡ شَيۡـًٔا إِدّٗا
How terrible is this thing you assert:
Abdul Haleem - English translation
لَّقَدۡ جِئۡتُمۡ شَيۡـًٔا إِدّٗا
Indeed you have come up with such an abominable statement
Mufti Taqi Usmani - English translation
لَّقَدۡ جِئۡتُمۡ شَيۡـًٔا إِدّٗا
You have certainly made an outrageous claim,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
لَّقَدۡ جِئۡتُمۡ شَيۡـًٔا إِدّٗا
You have certainly made an outrageous claim,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
You have made a monstrous statement,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
89. You - who say this - have indeed brought something monstrous.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Indeed you have said a most monstrous falsehood,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي