(50) And this [Qur’ān] is a blessed message which We have sent down. Then are you with it unacquainted?[890]
____________________
[890]- i.e., pretending ignorance, disapproving or refusing to acknowledge it?
____________________
[890]- i.e., pretending ignorance, disapproving or refusing to acknowledge it?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
50. And this is a blessed Reminder (the Qur’ân) which We have sent down: will you then (dare to) deny it?[2]
____________________
(V.21:50).
a) See the footnote of (V.10:37).
b) See the footnote of (V.3:85).
____________________
(V.21:50).
a) See the footnote of (V.10:37).
b) See the footnote of (V.3:85).
الترجمة الإنجليزية
وَهَٰذَا ذِكۡرٞ مُّبَارَكٌ أَنزَلۡنَٰهُۚ أَفَأَنتُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
And this is a blessed Remembrance that We have sent down. So are you (now) denying it?
Dr. Ghali - English translation
وَهَٰذَا ذِكۡرٞ مُّبَارَكٌ أَنزَلۡنَٰهُۚ أَفَأَنتُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
And this is a blessed Reminder (the Quran) which We have sent down, will you then (dare to) deny it?
Muhsin Khan - English translation
وَهَٰذَا ذِكۡرٞ مُّبَارَكٌ أَنزَلۡنَٰهُۚ أَفَأَنتُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
This is a blessed Reminder that we have revealed: Will ye then reject it?
Pickthall - English translation
وَهَٰذَا ذِكۡرٞ مُّبَارَكٌ أَنزَلۡنَٰهُۚ أَفَأَنتُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
And this is a blessed Message which We have sent down: will ye then reject it?
Yusuf Ali - English translation
وَهَٰذَا ذِكۡرٞ مُّبَارَكٌ أَنزَلۡنَٰهُۚ أَفَأَنتُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
And this [Qur'an] is a blessed message which We have sent down. Then are you with it unacquainted?
Sahih International - English translation
وَهَٰذَا ذِكۡرٞ مُّبَارَكٌ أَنزَلۡنَٰهُۚ أَفَأَنتُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
(21:50) This is a Blessed Admonition that We have revealed. Are you, then,
going to reject it?
going to reject it?
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَهَٰذَا ذِكۡرٞ مُّبَارَكٌ أَنزَلۡنَٰهُۚ أَفَأَنتُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
This [Quran] too is a blessed message We have sent down- are you [people] going to deny it?
Abdul Haleem - English translation
وَهَٰذَا ذِكۡرٞ مُّبَارَكٌ أَنزَلۡنَٰهُۚ أَفَأَنتُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
And this is a blessed advice We have sent down. Are you still rejecting it?
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَهَٰذَا ذِكۡرٞ مُّبَارَكٌ أَنزَلۡنَٰهُۚ أَفَأَنتُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
And this ˹Quran˺ is a blessed reminder which We have revealed. Will you ˹pagans˺ then deny it?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَهَٰذَا ذِكۡرٞ مُّبَارَكٌ أَنزَلۡنَٰهُۚ أَفَأَنتُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
And this ˹Quran˺ is a blessed reminder which We have revealed. Will you ˹pagans˺ then deny it?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
And this [Qur’an] is a blessed reminder which We have sent down. Are you still denying it?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
50. This Qur’ān which was revealed onto Muhammad peace be upon him is a reminder and an admonition for those who want to take heed from it. It contains an abundance of benefit and goodness. Despite all that, do you still reject it? Do you not acknowledge its contents, and will you not practice upon it?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
And this one, too, is a blessed reminder which We have bestowed from on high: will you, then, reject it?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي