(111) And I know not; perhaps it[912] is a trial for you and enjoyment for a time."
____________________
[912]- The postponement of punishment.
____________________
[912]- The postponement of punishment.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
111. And I know not, perhaps it may be a trial for you, and an enjoyment for a while.
الترجمة الإنجليزية
وَإِنۡ أَدۡرِي لَعَلَّهُۥ فِتۡنَةٞ لَّكُمۡ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ
And decidedly I do not realize (that) perhaps it would be a temptation for you, and an enjoyment for a while." (i.e., your disbelief)
Dr. Ghali - English translation
وَإِنۡ أَدۡرِي لَعَلَّهُۥ فِتۡنَةٞ لَّكُمۡ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ
And I know not, perhaps it may be a trial for you, and an enjoyment for a while.
Muhsin Khan - English translation
وَإِنۡ أَدۡرِي لَعَلَّهُۥ فِتۡنَةٞ لَّكُمۡ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ
And I know not but that this may be a trial for you, and enjoyment for a while.
Pickthall - English translation
وَإِنۡ أَدۡرِي لَعَلَّهُۥ فِتۡنَةٞ لَّكُمۡ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ
"I know not but that it may be a trial for you, and a grant of (worldly) livelihood (to you) for a time."
Yusuf Ali - English translation
وَإِنۡ أَدۡرِي لَعَلَّهُۥ فِتۡنَةٞ لَّكُمۡ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ
And I know not; perhaps it is a trial for you and enjoyment for a time."
Sahih International - English translation
وَإِنۡ أَدۡرِي لَعَلَّهُۥ فِتۡنَةٞ لَّكُمۡ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ
(21:111) I think that this [reprieve] is possibly a trial for you,3
an opportunity to enjoy yourselves until an appointed time."
an opportunity to enjoy yourselves until an appointed time."
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَإِنۡ أَدۡرِي لَعَلَّهُۥ فِتۡنَةٞ لَّكُمۡ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ
I do not know: this [time] may well be a test for you, and enjoyment for a while.’
Abdul Haleem - English translation
وَإِنۡ أَدۡرِي لَعَلَّهُۥ فِتۡنَةٞ لَّكُمۡ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ
And I do not know; perhaps it is a trial for you and an enjoyment for a while.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَإِنۡ أَدۡرِي لَعَلَّهُۥ فِتۡنَةٞ لَّكُمۡ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ
I do not know if this ˹delay˺ is possibly a test for you and an enjoyment for a while.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَإِنۡ أَدۡرِي لَعَلَّهُۥ فِتۡنَةٞ لَّكُمۡ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ
I do not know if this ˹delay˺ is possibly a test for you and an enjoyment for a while.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
I do not know; perhaps this [delay] is a test for you and an enjoyment for a while.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
111. I do not know whether your respite from being punished is a test for you, or whether it is to lure you further into destruction, and to give you freedom until a time decreed in the Knowledge of Allah, so that you persist in your disbelief and error.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
‘For all I know, this may be but a trial for you, and a short reprieve’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي