(8) And We did not make them [i.e., the prophets] forms not eating food,[873] nor were they immortal [on earth].
____________________
[873]- Like the angels. Rather, they were human beings with human attributes.
____________________
[873]- Like the angels. Rather, they were human beings with human attributes.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
8. And We did not create them (the Messengers, with) bodies that ate not food, nor were they immortals.
الترجمة الإنجليزية
وَمَا جَعَلۡنَٰهُمۡ جَسَدٗا لَّا يَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُواْ خَٰلِدِينَ
And in no way did We make them (corporeal) forms that would not eat food, and in no way were they eternally (abiding).
Dr. Ghali - English translation
وَمَا جَعَلۡنَٰهُمۡ جَسَدٗا لَّا يَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُواْ خَٰلِدِينَ
And We did not create them (the Messengers, with) bodies that ate not food, nor were they immortals,
Muhsin Khan - English translation
وَمَا جَعَلۡنَٰهُمۡ جَسَدٗا لَّا يَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُواْ خَٰلِدِينَ
We gave them not bodies that would not eat food, nor were they immortals.
Pickthall - English translation
وَمَا جَعَلۡنَٰهُمۡ جَسَدٗا لَّا يَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُواْ خَٰلِدِينَ
Nor did We give them bodies that ate no food, nor were they exempt from death.
Yusuf Ali - English translation
وَمَا جَعَلۡنَٰهُمۡ جَسَدٗا لَّا يَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُواْ خَٰلِدِينَ
And We did not make the prophets forms not eating food, nor were they immortal [on earth].
Sahih International - English translation
وَمَا جَعَلۡنَٰهُمۡ جَسَدٗا لَّا يَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُواْ خَٰلِدِينَ
(21:8) We did not endow the Messengers with bodies that would need no food;
nor were they immortals.
nor were they immortals.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَمَا جَعَلۡنَٰهُمۡ جَسَدٗا لَّا يَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُواْ خَٰلِدِينَ
We did not give them bodies that ate no food, nor were they immortal.
Abdul Haleem - English translation
وَمَا جَعَلۡنَٰهُمۡ جَسَدٗا لَّا يَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُواْ خَٰلِدِينَ
We did not make them such bodies as ate no food, nor were they immortal.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَمَا جَعَلۡنَٰهُمۡ جَسَدٗا لَّا يَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُواْ خَٰلِدِينَ
We did not give those messengers ˹supernatural˺ bodies that did not need food, nor were they immortal.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَمَا جَعَلۡنَٰهُمۡ جَسَدٗا لَّا يَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُواْ خَٰلِدِينَ
We did not give those messengers ˹supernatural˺ bodies that did not need food, nor were they immortal.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
We did not give them bodies that needed no food, nor were they immortal.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
8. And I did not make the messengers I used to send as bodies which did not eat food. In fact, they used to eat as others eat, and they were not to remain in the world without dying.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Neither did We give them bodies that did not eat food, nor were they immortal.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي