وَمَا جَعَلۡنَٰهُمۡ جَسَدٗا لَّا يَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُواْ خَٰلِدِينَ
Мы не сотворили их (посланников) телами, которые не потребляют пищу, и они не были бессмертными.
Elmir Kuliev - Russian translation
وَمَا جَعَلۡنَٰهُمۡ جَسَدٗا لَّا يَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُواْ خَٰلِدِينَ
Мы не давали посланникам тела, отличающего их от людей и не нуждающегося в пище, и не были они бессмертными.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَمَا جَعَلۡنَٰهُمۡ جَسَدٗا لَّا يَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُواْ خَٰلِدِينَ
И Мы не сделали для них [для прежних пророков] (таких) тел, (что они стали бы) не кушающими пищу, и не были они вечными [бессмертными].
Abu Adel - Russian translation
8) Мы не сотворили посланников, которых отправляем [к людям], телами, которые не потребляют пищу. Они потребляли пищу также, как и другие [люди], и они не были вечными в мирской жизни или бессмертными.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم