(67) Uff[894] to you and to what you worship instead of Allāh. Then will you not use reason?"
____________________
[894]- An exclamation of anger and displeasure.
____________________
[894]- An exclamation of anger and displeasure.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
67. "Fie upon you, and upon that which you worship besides Allâh! Have you then no sense?"
الترجمة الإنجليزية
أُفّٖ لَّكُمۡ وَلِمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Fie upon you and upon whatever you worship apart from Allah! Do you then not consider?"
Dr. Ghali - English translation
أُفّٖ لَّكُمۡ وَلِمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
"Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! Have you then no sense?"
Muhsin Khan - English translation
أُفّٖ لَّكُمۡ وَلِمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Fie on you and all that ye worship instead of Allah! Have ye then no sense?
Pickthall - English translation
أُفّٖ لَّكُمۡ وَلِمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
"Fie upon you, and upon the things that ye worship besides Allah! Have ye no sense?"..
Yusuf Ali - English translation
أُفّٖ لَّكُمۡ وَلِمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Uff to you and to what you worship instead of Allah. Then will you not use reason?"
Sahih International - English translation
أُفّٖ لَّكُمۡ وَلِمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
(21:67) Fie upon you and upon all that you worship beside Allah. Do you have
no sense?"
no sense?"
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أُفّٖ لَّكُمۡ وَلِمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Shame on you and on the things you worship instead of God. Have you no sense?’
Abdul Haleem - English translation
أُفّٖ لَّكُمۡ وَلِمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Fie upon you and upon what you worship other than Allah. Do you then not understand?”
Mufti Taqi Usmani - English translation
أُفّٖ لَّكُمۡ وَلِمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Shame on you and whatever you worship instead of Allah! Do you not have any sense?”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أُفّٖ لَّكُمۡ وَلِمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Shame on you and whatever you worship instead of Allah! Do you not have any sense?”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Fie upon you and upon all that you worship besides Allah! Do you not have any sense?”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
67. Shame on you, and shame upon that which you worship other than Allah, which neither benefit nor harm! Do you not understand that? Will you not leave their worship?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Fie upon you and upon all that you worship instead of God! Will you not, then, use your reason?’
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي