(1) [The time of] their account has approached for the people, while they are in heedlessness turning away.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
1. Draws near for mankind their reckoning, while they turn away in heedlessness.
الترجمة الإنجليزية
Al-Anbiya'
ٱقۡتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمۡ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ مُّعۡرِضُونَ
Near to mankind has drawn their reckoning, and they, in (a state of) heedlessness, are veering away.
Dr. Ghali - English translation
Al-Anbiya'
ٱقۡتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمۡ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ مُّعۡرِضُونَ
Draws near for mankind their reckoning, while they turn away in heedlessness.
Muhsin Khan - English translation
Al-Anbiya'
ٱقۡتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمۡ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ مُّعۡرِضُونَ
Their reckoning draweth nigh for mankind, while they turn away in heedlessness.
Pickthall - English translation
Al-Anbiya'
ٱقۡتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمۡ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ مُّعۡرِضُونَ
Closer and closer to mankind comes their Reckoning: yet they heed not and they turn away.
Yusuf Ali - English translation
Al-Anbiya'
ٱقۡتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمۡ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ مُّعۡرِضُونَ
[The time of] their account has approached for the people, while they are in heedlessness turning away.
Sahih International - English translation
Al-Anbiya'
ٱقۡتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمۡ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ مُّعۡرِضُونَ
(21:1) The time of people's reckoning has drawn near,1 and yet
they turn aside in heedlessness.2
they turn aside in heedlessness.2
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Al-Anbiya'
ٱقۡتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمۡ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ مُّعۡرِضُونَ
Ever closer to people draws their reckoning, while they turn away, heedless.
Abdul Haleem - English translation
Al-Anbiya'
ٱقۡتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمۡ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ مُّعۡرِضُونَ
The reckoning of the people has drawn near to them, while they are in negligence, turning away (from its signs).
Mufti Taqi Usmani - English translation
Al-Anbiya'
ٱقۡتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمۡ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ مُّعۡرِضُونَ
˹The time of˺ people’s judgment has drawn near, yet they are heedlessly turning away.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Al-Anbiya'
ٱقۡتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمۡ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ مُّعۡرِضُونَ
˹The time of˺ people’s judgment has drawn near, yet they are heedlessly turning away.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
The reckoning of the people has drawn near, yet they are turning away heedlessly.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
1. People’s being taken to account for their actions on the Day of Judgment has come close, but they are turning away from the afterlife in their unmindfulness, due to their being preoccupied with the world.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Closer to people draws their reckoning, yet they continue to blithely turn away.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي