(17) Had We intended to take a diversion,[878] We could have taken it from [what is] with Us - if [indeed] We were to do so.
____________________
[878]- Such as a wife or a child.
____________________
[878]- Such as a wife or a child.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
17. Had We intended to take a pastime (i.e. a wife or a son), We could surely have taken it from Us, if We were going to do (that).
الترجمة الإنجليزية
لَوۡ أَرَدۡنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهۡوٗا لَّٱتَّخَذۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ
If We had taken to Us a diversion, We would indeed have taken it to Us from very close to Us, in case We are performing (that).
Dr. Ghali - English translation
لَوۡ أَرَدۡنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهۡوٗا لَّٱتَّخَذۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ
Had We intended to take a pastime (i.e. a wife or a son, etc.), We could surely have taken it from Us, if We were going to do (that).
Muhsin Khan - English translation
لَوۡ أَرَدۡنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهۡوٗا لَّٱتَّخَذۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ
If We had wished to find a pastime, We could have found it in Our presence - if We ever did.
Pickthall - English translation
لَوۡ أَرَدۡنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهۡوٗا لَّٱتَّخَذۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ
If it had been Our wish to take (just) a pastime, We should surely have taken it from the things nearest to Us, if We would do (such a thing)!
Yusuf Ali - English translation
لَوۡ أَرَدۡنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهۡوٗا لَّٱتَّخَذۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ
Had We intended to take a diversion, We could have taken it from [what is] with Us - if [indeed] We were to do so.
Sahih International - English translation
لَوۡ أَرَدۡنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهۡوٗا لَّٱتَّخَذۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ
(21:17) Had it been Our will to find a pastime, We would have found one near
at hand; if at all We were inclined to do so.6
at hand; if at all We were inclined to do so.6
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
لَوۡ أَرَدۡنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهۡوٗا لَّٱتَّخَذۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ
If We had wished for a pastime, We could have found it within Us- if We had wished for any such thing.
Abdul Haleem - English translation
لَوۡ أَرَدۡنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهۡوٗا لَّٱتَّخَذۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ
Had We intended to have a pastime, We would have had it from Our own, if We were ever to do so.
Mufti Taqi Usmani - English translation
لَوۡ أَرَدۡنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهۡوٗا لَّٱتَّخَذۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ
Had We intended to take ˹some˺ amusement, We could have found it in Our presence, if that had been Our Will.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
لَوۡ أَرَدۡنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهۡوٗا لَّٱتَّخَذۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ
Had We intended to take ˹some˺ amusement, We could have found it in Our presence, if that had been Our Will.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
If We had wished for a pastime, We could have had it from Our own, if We were to do so.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
17. If I wanted to take a wife or child, I would have done so on My own part. But I did not do this as I am pure of this.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Had We willed to indulge in a pastime, We would indeed have found one near at hand; if ever We were to do so!
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي