e quelli che, ogni volta che compiono una nefandezza o fanno male a loro stessi, invocano Allāh e chiedono perdono per i loro peccati – e chi perdona i peccati all'infuori di Allāh ? E che non perseverano su ciò che fanno, con consapevolezza.
الترجمة الإيطالية
E sono coloro che, quando commettono un grave peccato, oppure commettono un atto meno grave di un peccato capitale, invocano Allāh l'Altissimo e rammentano i Suoi avvertimenti ai disobbedienti e le Sue promesse ai devoti, chiedendo, pentiti dinanzi al loro Dio, che i loro peccati vengano celati e che Allāh non li consideri, poiché solo Lui, Allāh, perdona i peccati, e non perseverano nel peccato, e vivono col fardello dei loro peccati; e, in verità, Allāh perdona tutti i peccati.
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَٱلَّذِينَ إِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةً أَوۡ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ ذَكَرُواْ ٱللَّهَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ لِذُنُوبِهِمۡ وَمَن يَغۡفِرُ ٱلذُّنُوبَ إِلَّا ٱللَّهُ وَلَمۡ يُصِرُّواْ عَلَىٰ مَا فَعَلُواْ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
e quelli che, quando hanno commesso qualche misfatto o sono stati ingiusti nei confronti di loro stessi, si ricordano di Allah e Gli chiedono perdono dei loro peccati (e chi può perdonare i peccati se non Allah?), e non si ostinano nel male consapevolmente.
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation