144.ムハンマドは,一人の使徒に過ぎない。使徒たちはかれの前に逝った。もしかれが死ぬか, または殺されたら,あなたがたは踵を返すのか。誰が踵を返そうとも,少しもアッラーを損うことは出来ない。だがアッラーは,感謝(してかれに仕える)者に報われる。
الترجمة اليابانية
وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٞ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُۚ أَفَإِيْن مَّاتَ أَوۡ قُتِلَ ٱنقَلَبۡتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡۚ وَمَن يَنقَلِبۡ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ فَلَن يَضُرَّ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۚ وَسَيَجۡزِي ٱللَّهُ ٱلشَّـٰكِرِينَ
ムハンマドは,一人の使徒に過ぎない。使徒たちはかれの前に逝った。もしかれが死ぬか,または殺されたら,あなたがたは踵を返すのか。誰が踵を返そうとも,少しもアッラーを損うことは出来ない。だがアッラーは,感謝(してかれに仕える)者に報われる。
Japanese - Japanese translation
ムハンマド*は、一人の使徒*に過ぎない。彼以前にも、使徒*たちが滅び去っていったのである。それでもし彼が死んだり、殺されたりしたら、あなた方は踵を返すのか¹?踵を返す者があっても、その者が少しもアッラー*を害することはない。アッラー*は(その恩恵に)感謝する者たちに、(善く)お報いになる。
____________________
1 不信仰へと戻るのか、の意(ムヤッサル68頁参照)。このアーヤ*は、ムスリム*軍がウフドの戦い*で劣勢(れっせい)になった時、「ムハンマド*は戦死した」という噂(うわさ)が流れ、ムスリム*たちの士気が下がり、尻込みし始めた折に下ったとされる(イブン・カスィール2:128参照)。
____________________
1 不信仰へと戻るのか、の意(ムヤッサル68頁参照)。このアーヤ*は、ムスリム*軍がウフドの戦い*で劣勢(れっせい)になった時、「ムハンマド*は戦死した」という噂(うわさ)が流れ、ムスリム*たちの士気が下がり、尻込みし始めた折に下ったとされる(イブン・カスィール2:128参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
ムハンマドは、過去のアッラーの使徒たちと同様、一人の使徒でしかない。かれらもまた、死んだり殺されたりしたのだ。かれが死んだり殺されたりしたら、あなた方は宗教を棄て、奮闘努力することをやめるのか?宗教を棄てる者がいても、アッラーがそのことで害されるようなことは一切ない。かれは強力で威光高いお方。むしろ害を受けるのは、現世と来世において損失した棄教者の方である。アッラーは、その宗教の上に確立し、アッラーの道において奮闘努力する感謝深い者たちに、最良の報奨をお授けになる。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم