ٱلصَّـٰبِرِينَ وَٱلصَّـٰدِقِينَ وَٱلۡقَٰنِتِينَ وَٱلۡمُنفِقِينَ وَٱلۡمُسۡتَغۡفِرِينَ بِٱلۡأَسۡحَارِ
Они терпеливы, правдивы, смиренны, делают пожертвования и просят прощения перед рассветом.
Elmir Kuliev - Russian translation
ٱلصَّـٰبِرِينَ وَٱلصَّـٰدِقِينَ وَٱلۡقَٰنِتِينَ وَٱلۡمُنفِقِينَ وَٱلۡمُسۡتَغۡفِرِينَ بِٱلۡأَسۡحَارِ
тех терпеливых, переносящих тяготы и трудности ради Аллаха, воздерживающихся от грехов, смиряющихся, терпеливых в несчастье, искренних в словах, деяниях и намерениях, смиренных и благоговейных, расходующих деньги и имущество ради Аллаха и просящих прощения у Аллаха на заре.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
ٱلصَّـٰبِرِينَ وَٱلصَّـٰدِقِينَ وَٱلۡقَٰنِتِينَ وَٱلۡمُنفِقِينَ وَٱلۡمُسۡتَغۡفِرِينَ بِٱلۡأَسۡحَارِ
терпеливых (в повиновении Ему, в остережении от ослушания Его и когда их постигает беда), правдивых (в своих речах и делах), всецело подчинившихся (Ему), расходующих (свои средства ради Его довольства), просящих прощения в предрассветное время [в конце ночи].
Abu Adel - Russian translation
17) Они терпеливы в покорности Аллаху, оставляют запретное, проявляют стойкость в постигших их несчастьях, правдивы в своих речах и в делах, послушны Аллаху, полностью покорившись Ему, они расходуют своё имущество на пути Аллаха и молят Его о прощении в последнюю треть ночи, поскольку мольба в это время наиболее близка к получению ответа и в это время сердца молящих свободны от забот.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم