Zar ne vidiš kako neki od njih kojima je dat dio Knjige odbijaju, kad budu pozvani, da im sudi Allahova Knjiga – a oni ionako glave okreću –
الترجمة البوسنية - كوركت
Zar ne vidiš one kojima je dat udio u Knjizi?! Pozivaju se Allahovoj Knjizi da im se po njoj sudi, a zatim se neki od njih, okrećući se od toga, udaljavaju.
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
O Vjerovjesniče, zar nisi vidio stanje jevreja kojima je Allah dao dio znanja o Tevratu i znanja koje im ukazuje na tvoje vjerovjesništvo, kako bivaju pozivani da se vrate Allahovoj knjizi Tevratu da im presudi oko onoga u čemu se razilaze, zatim dio njihovih učenjaka i glavešina se okreće od te presude jer se ona ne slaže sa njihovim prohtjevima? Preče im je – ako misle da slijede Tevrat – da budu prvi koji će tražiti presudu u njemu.
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ كِتَٰبِ ٱللَّهِ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ وَهُم مُّعۡرِضُونَ
Zar ne vidiš kako neki od njih kojima je dat dio Knjige odbijaju, kad budu pozvani, da im sudi Allahova Knjiga – a oni ionako glave okreću –
Bosnian - Bosnian translation
Zar ne vidiš one kojima je dat udio u Knjizi?! Pozivaju se Allahovoj Knjizi da im se po njoj sudi, a zatim se neki od njih, okrećući se od toga, udaljavaju.
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة