Há Ngươi (Muhammad) không nhìn thấy những kẻ đã được ban cho một phần của Kinh Sách hay sao? Họ được mời đến với Kinh Sách (Qur'an) của Allah để được giải quyết mối tranh chấp giữa họ với nhau, rồi một thành phần của họ bỏ đi, không buồn lưu ý đến (việc giải hoà).
الترجمة الفيتنامية
Há Ngươi - hỡi Nabi - không nhìn vào hoàn cảnh của những người Do Thái đã được ban cho một phần kiến thức về Kinh Tawrah (Cựu Ước) và các bằng chứng xác minh sứ mạng của Ngươi, và khi chúng được mời gọi trở lại tham khảo trong Kính Sách của Allah tức Kinh Tawrah (Cựu Ước) để phân xử mọi tranh cãi giữa chúng nhưng có một nhóm học giả và lãnh đạo của chúng đã chống đối các giáo lý trong Kinh Sách vì đã không như mong muốn của chúng, trong khi điều tốt nhất cho chúng là chúng cần tuân thủ theo mọi giáo lý mà chúng tìm thấy trong đó.
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
(Hỡi Thiên Sứ Muhammad), lẽ nào Ngươi không nhìn thấy những kẻ đã được ban cho Kinh Sách (trong số người Do Thái), khi họ được kêu gọi trở lại với Kinh Sách của Allah (Kinh Cựu Ước) để phân xử (tranh chấp) giữa họ, (thay vì chấp hành theo) thì một nhóm (học giả, lãnh đạo) trong số họ lại quay lưng ngoảnh đi.
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة