61.(イーサーに関する)真実の知識があなたに下された後,もしかれに就いてあなたと議論する者があれば,言ってやるがいい。「さあ,わたしたちの子孫とあなたがたの子孫,わたしたちの妻たちとあなたがたの妻たち,わたしたちとあなたがたを一緒に呼んで,アッラーの御怒りが嘘付き者の上に下るように祈ろう。」
الترجمة اليابانية
فَمَنۡ حَآجَّكَ فِيهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ فَقُلۡ تَعَالَوۡاْ نَدۡعُ أَبۡنَآءَنَا وَأَبۡنَآءَكُمۡ وَنِسَآءَنَا وَنِسَآءَكُمۡ وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمۡ ثُمَّ نَبۡتَهِلۡ فَنَجۡعَل لَّعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰذِبِينَ
(イーサーに関する)真実の知識があなたに下された後,もしかれに就いてあなたと議論する者があれば,言ってやるがいい。「さあ,わたしたちの子孫とあなたがたの子孫,わたしたちの妻たちとあなたがたの妻たち,わたしたちとあなたがたを一緒に呼んで,アッラーの御怒りが嘘付き者の上に下るように祈ろう。」
Japanese - Japanese translation
それで(使徒*よ、イーサー*に関する真実の)知識があなたに下された後、彼についてあなたに議論をしかける者があれば、(こう)言ってやるがいい。「来なさい。私たちの子供とあなた方の子供、私たちの妻たちとあなた方の妻たち、そして私たち自身とあなた方自身を呼び(集め)、それから互いに本気で祈り合い、嘘をついている者にアッラー*の呪い¹があるとしよう²」。
____________________
1 「アッラー*の呪い」については、雌牛章88の訳注参照。 2 預言者*は、キリスト教徒*の派遣団(スーラ*冒頭の訳注を参照)にこうすることを提示したが、彼らはそれを拒否した(アル=ブハーリー4380参照)。もしそうしたら、自分たちと自分たちにとって最愛の人々に「呪い」が返って来ることを、知っていたからである(アッ=サァディー133頁参照)。
____________________
1 「アッラー*の呪い」については、雌牛章88の訳注参照。 2 預言者*は、キリスト教徒*の派遣団(スーラ*冒頭の訳注を参照)にこうすることを提示したが、彼らはそれを拒否した(アル=ブハーリー4380参照)。もしそうしたら、自分たちと自分たちにとって最愛の人々に「呪い」が返って来ることを、知っていたからである(アッ=サァディー133頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
使徒よ、イーサーについてあなたに正しい知識がもたらされた後、ナジュラーンのキリスト教徒らが「イーサーはアッラーの僕などではない」と議論してきたら、言ってやれ。「来なさい。わたしたちとあなた方の息子たち、わたしたちとあなた方の女性たち、わたしたち自身とあなた方自身の全員が集まり、嘘をついている者にアッラーの呪いが降りかかるよう、祈ろうではないか。」
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم