83.アッラーの宗教の外に,他(の宗教)を求めるというのか,天と地にあるものは,好むと好まざるとを問わず,只かれに服従,帰依し,かれ(の許)に帰されるのである。
الترجمة اليابانية
أَفَغَيۡرَ دِينِ ٱللَّهِ يَبۡغُونَ وَلَهُۥٓ أَسۡلَمَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَإِلَيۡهِ يُرۡجَعُونَ
アッラーの宗教の外に,他(の宗教)を求めるというのか,天と地にあるものは,好むと好まざるとを問わず,只かれに服従,帰依し,かれ(の許)に帰されるのである。
Japanese - Japanese translation
一体、彼らはアッラー*の宗教(イスラーム*)以外のものを求めるというのか?諸天と大地にいるものは——従順にであろうと、嫌々であろうと——かれに服従し¹、そして彼らは(復活の日*)、かれの御許にこそ戻らされるというのに。
____________________
1 全創造物は、脱出することのできない定めの中にある。このアーヤ*の解釈には、ほかにも「信仰者は従順に従い、不信仰者*は死の際に嫌々従うことになる(家畜章158とその訳注を参照)」「不信仰者*はアッラー*以外のものにサジダ*するが、その影はアッラー*にサジダ*する(雷鳴章15、蜜蜂章48とその訳注を参照)」「『従順に従う』とは容易なもので、『嫌々に従う』とは、辛苦と拒否感を伴(ともな)うもの」「前者は議論なしに従った者、後者は議論の末にアッラーの唯一性*に降伏(こうふく)した者」などといった諸説がある(アル=クルトゥビー4:127‐128参照)。
____________________
1 全創造物は、脱出することのできない定めの中にある。このアーヤ*の解釈には、ほかにも「信仰者は従順に従い、不信仰者*は死の際に嫌々従うことになる(家畜章158とその訳注を参照)」「不信仰者*はアッラー*以外のものにサジダ*するが、その影はアッラー*にサジダ*する(雷鳴章15、蜜蜂章48とその訳注を参照)」「『従順に従う』とは容易なもので、『嫌々に従う』とは、辛苦と拒否感を伴(ともな)うもの」「前者は議論なしに従った者、後者は議論の末にアッラーの唯一性*に降伏(こうふく)した者」などといった諸説がある(アル=クルトゥビー4:127‐128参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
アッラーの宗教とかれへの服従から逸脱してしまった者たちは、アッラーがその僕たちに選んだ、イスラーム以外のものを選んでしまったのか。天地にある全ての被造物は、かれに服従しているというのに。それらの者たちは信者であれば自発的に、不信仰者であっても嫌々ながら服従しているのである。審判の日、全ての被造物の帰り所はかれの御許であり、そこで清算と報いを受けるのである。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم