96.本当に人々のために最初に建立された家は,バッカのそれで,それは生けるもの凡てへの祝福であり導きである。
الترجمة اليابانية
إِنَّ أَوَّلَ بَيۡتٖ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكٗا وَهُدٗى لِّلۡعَٰلَمِينَ
本当に人々のために最初に建立された家は,バッカのそれで,それは生けるもの凡てへの祝福であり導きである。
Japanese - Japanese translation
本当に、(アッラー*を崇拝*するため)人々のために最初に建立された館(カァバ神殿*)は、バッカ¹にあるもの。祝福にあふれ、全世界への導きとして(建立されたものなのだ)。
____________________
1 「バッカ」とは「マッカ*」そのものであるという説と、マッカ*の中でもカァバ神殿*の周りのみ、あるいはハラーム・マスジド*のことだけを示す語であるという説がある。尚、「バッカ」は「混雑する」という動詞から派生したもの、と言われる(アッ=タバリー3:1879‐1881参照)。
____________________
1 「バッカ」とは「マッカ*」そのものであるという説と、マッカ*の中でもカァバ神殿*の周りのみ、あるいはハラーム・マスジド*のことだけを示す語であるという説がある。尚、「バッカ」は「混雑する」という動詞から派生したもの、と言われる(アッ=タバリー3:1879‐1881参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
アッラーの崇拝のため、地上で全人類のために建設された館が、マッカにあるアッラーの館である。その館は祝福にあふれ、宗教的にも現世的にも多くのご利益がある。そこには万有への導きがあるのだ。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم