(57) I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
57. I seek not any provision from them (i.e. provision for themselves or for My creatures) nor do I ask that they should feed Me (i.e. feed themselves or My creatures).
الترجمة الإنجليزية
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ
In no way would I have from them any provision; and in no way would I have them to feed Me.
Dr. Ghali - English translation
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ
I seek not any provision from them (i.e. provision for themselves or for My creatures) nor do I ask that they should feed Me (i.e. feed themselves or My creatures).
Muhsin Khan - English translation
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ
I seek no livelihood from them, nor do I ask that they should feed Me.
Pickthall - English translation
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ
No Sustenance do I require of them, nor do I require that they should feed Me.
Yusuf Ali - English translation
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ
I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me.
Sahih International - English translation
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ
(51:57) I desire from them no provision, nor do I want them to feed Me.4
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ
I want no provision from them, nor do I want them to feed Me-
Abdul Haleem - English translation
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ
I do not want any sustenance from them, nor do I want them to feed Me.
Mufti Taqi Usmani - English translation
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ
I seek no provision from them, nor do I need them to feed Me.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ
I seek no provision from them, nor do I need them to feed Me.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
I seek no provision from them, nor do I want them to feed Me.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
57. I do not want any provision off them nor do I want them to feed Me.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
No sustenance do I require of them, nor do I require that they should feed Me.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي