(8) Indeed, you are in differing speech.[1536]
____________________
[1536]- About Prophet Muḥammad (ﷺ) and the Qur’ān.
____________________
[1536]- About Prophet Muḥammad (ﷺ) and the Qur’ān.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
8. Certainly, you have different ideas (about Muhammad صلى الله عليه وسلم and the Qur’ân).
الترجمة الإنجليزية
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
Surely you (The pronoun is plural) are indeed of a different opinion, (Literally: of a different saying)
Dr. Ghali - English translation
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
Certainly, you have different ideas (about Muhammad SAW and the Quran).
Muhsin Khan - English translation
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
Lo! ye, forsooth, are of various opinion (concerning the truth).
Pickthall - English translation
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
Truly ye are in a doctrine discordant,
Yusuf Ali - English translation
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
Indeed, you are in differing speech.
Sahih International - English translation
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
(51:8) surely you are at variance (about the Hereafter);6
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
you differ in what you say––
Abdul Haleem - English translation
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
you are (involved) in a contradictory discussion.
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
Surely you are ˹lost˺ in conflicting views ˹regarding the truth˺.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
Surely you are ˹lost˺ in conflicting views ˹regarding the truth˺.1
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Indeed, you [Makkans] have conflicting views [about the truth].
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
8. O people of Makkah, you are in a contradicting and conflicting speech. Sometimes you say: The Qur’ān is magic, at times you say poetry. And you say: Muhammad is a magician at times, and sometimes that he is a poet.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
you people are at variance in what you say,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي