(55) And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
55. And remind (by preaching the Qur’ân, O Muhammad صلى الله عليه وسلم), for verily, the reminding profits the believers.
الترجمة الإنجليزية
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
And remind; then surely reminding profits the believers.
Dr. Ghali - English translation
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
And remind (by preaching the Quran, O Muhammad SAW) for verily, the reminding profits the believers.
Muhsin Khan - English translation
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
And warn, for warning profiteth believers.
Pickthall - English translation
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
But teach (thy Message) for teaching benefits the Believers.
Yusuf Ali - English translation
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.
Sahih International - English translation
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
(51:55) Do, however, keep exhorting them; for exhortation benefits those
endowed with faith.2
endowed with faith.2
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
and go on reminding [people], it is good for those who believe to be reminded.
Abdul Haleem - English translation
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
And keep reminding, because reminding benefits the believers.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
But ˹continue to˺ remind. For certainly reminders benefit the believers.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
But ˹continue to˺ remind. For certainly reminders benefit the believers.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
But keep reminding them, for reminder benefits the believers.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
55. And do not let their turning away from you stop you from advising them and reminding them, so advise and remind them, as reminding is beneficial for those who bring faith in Allah.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
and go on reminding all. Such a reminder will benefit those who believe.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي