(27) And placed it near them; he said, "Will you not eat?"
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
27. And placed it before them, (saying): "Will you not eat?"
الترجمة الإنجليزية
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
So he laid it near them and said, "Will you not eat?"
Dr. Ghali - English translation
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
And placed it before them, (saying): "Will you not eat?"
Muhsin Khan - English translation
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
And he set it before them, saying: Will ye not eat?
Pickthall - English translation
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
And placed it before them.. he said, "Will ye not eat?"
Yusuf Ali - English translation
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
And placed it near them; he said, "Will you not eat?"
Sahih International - English translation
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
(51:27) and laid it before them, saying: “Will you not eat?”
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
and placed it before them. ‘Will you not eat?’ he said,
Abdul Haleem - English translation
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
So he presented it before them (to eat, but being angels, they refrained.) He said, “Would you not eat?”
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
and placed it before them, asking, “Will you not eat?”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
and placed it before them, asking, “Will you not eat?”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
and placed it before them and said, “Will you not eat?”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
27. He then put the calf close to them and addressed them softly: “Do you not eat the food presented to you?”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
He placed it before them, saying: ‘Will you not eat?’
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي