فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
Он придвинул его к ним и сказал: «Не отведаете ли?».
Elmir Kuliev - Russian translation
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
и пригласил их кушать, но они не притронулись к нему. Тогда он, выражая своё недовольство этим, сказал им: "Не покушаете ли?"
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
и приблизил его [угощение] к ним [к гостям], (и) сказал: «Не покушаете ли?»
Abu Adel - Russian translation
27) Он приблизил к ним теленка и обратился к ним вежливо: «Не отведаете ли вы пищу, предложенную вам?»
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم