فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
В тот день ни человек, ни джинн не будет спрошен о его грехе.
Elmir Kuliev - Russian translation
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
В тот День, когда расколется небо, никого из джиннов и людей не будут спрашивать , грешен он или нет.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
В тот день [в День Суда], когда не будут спрошены об грехе [о том, какой грех совершили] ни люди, ни джинны (так как будут представлены книги деяний).
Abu Adel - Russian translation
39) В этот великий День ни человека, ни джинна не спросят об их грехах, поскольку Аллаху известно об их деяниях.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم