وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ
Когда им говорят: «Поклонитесь!». - они не кланяются.
Elmir Kuliev - Russian translation
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ
Когда им говорят: "Совершайте молитву, поклоняясь Аллаху покорно!" - они не покоряются , а упорствуют в своей гордыне.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ
И когда скажут им [этим многобожникам]: «Кланяйтесь (Аллаху) поясным поклоном [совершайте молитвы]!» – они не кланяются [не смиряются перед Аллахом] (а наоборот упорствуют в своем высокомерии).
Abu Adel - Russian translation
48) Когда тем, кто отрицает истину, говорят: «Совершайте молитву ради Аллаха», они не совершают ее.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم