سورة الكهف

Mufti Taqi Usmani - English translation

Překlad súry الكهف v الإنجليزية z Mufti Taqi Usmani - English translation

Mufti Taqi Usmani - English translation


Thereafter We raised them up, so that We know which of the two groups had better calculated the period in which they remained (sleeping).

In this way We raised them up until they asked each other. One of them said, “How long did you tarry?” They said, “A day, or part of a day.” They said, “Your Lord knows best how long you tarried.” So, send one of you with this silver (coin) of yours to the city and let him look around which of the eatables are the purest and let him bring you some food from there. And he must act in polite manner, and must not let anyone know about you.

And in this way, We made them known to the people (of the city), so that they realize that Allah’s promise is true, and that there is no doubt about the Hour (the Day of Resurrection). When they were disputing among themselves in their matter, they said, “Erect a building over them. Their Lord knows them best.” Said those who prevailed in their matter, “We will certainly make a mosque over them.”

Some will say, “(They were) three, the fourth of them being their dog,” and some will say, “Five, the sixth of them being their dog, just making conjectures.” And others will say, “Seven, the eighth of them is their dog.” Say, “My Lord knows best about their number.” No one knows them except a few, so do not argue about them except an apparent argumentation. And do not ask anyone of these about them.

unless (you say - ‘if) Allah wills.’ And remember your Lord if you forget, and say (to those who asked you about the story of the People of the Cave), “May be, my Lord will lead me to something closer than this to guidance.”

and I do not think that the Hour (Day of Judgment) has to come. And even if I am sent back to my Lord, I will surely find a better place than this to resort to.”

And its produce was overwhelmed by calamities and he stood wringing his hands (in anguish) over what he had invested in it, while it was fallen down on its trellises and he was saying, “I wish I had not ascribed any partner to my Lord!”

And (visualize) the Day when We will make mountains move, and you will see the earth fully exposed, and We shall gather them together, so as not to leave a single one of them.

And they shall be presented lined-up before your Lord. (It will be said to them,) “Lo! You have come to Us just as We had created you for the first time, while you claimed that We would not make any appointed time for you.”

(Recall) when We said to the angels, “Prostrate yourselves before ’Ādam.” So, they prostrated themselves, all of them but Iblīs (Satan). He was of the Jinn, so he rebelled against the command of your Lord. Do you still take him and his progeny as friends instead of Me, while they are enemy to you? Evil is he as substitute (of obedience to Allah) for wrongdoers.

(Recall) the Day when He will say, “Call My ‘partners’ whom you claimed as such.” So, they will call them, but they will not respond to them, and We will put a destructive barrier between them.

The only thing that prevented people from believing, even after the guidance had come to them, and from seeking forgiveness from their Lord, is (their demand) that what used to come to the earlier people should come to them as well, or that the punishment should visit them face to face.

We send the messengers only as bearers of good tidings and warnings, and those who disbelieve raise disputes on the basis of the false (arguments), so that they may nullify the truth with it; and they have taken My signs, and the warnings given to them, as mockery.

These are the towns that We destroyed when they (i.e. their people) transgressed, and We had appointed a time for their destruction.

So, they both moved ahead, until when they boarded a boat, he sliced it (by removing one of its planks). He (Mūsā) said, “Did you slice it to drown its people? In fact, you have done a terrible act.”

He (Mūsā) said, “If I ask you about something after this, do not allow me your company. You have now reached a point where you have a valid excuse (to part with me) from my own side. “

We, therefore, wished that their Lord would replace him with someone better than him in piety, and more akin to affection.

As for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was a treasure beneath it belonging to them, and their father was a pious man. So your Lord willed that they should reach their maturity and dig out their treasure, as a mercy from your Lord. I did not do it on my own accord. This is the reality of things about which you could not remain patient.”

Thus it was, and Our knowledge fully comprehends whatever (wealth and equipment) he had with him.

He said, “What my Lord has (already) given in my control is better enough (for me than the tax you are offering to me), so help me (only) with some (man) power, and I shall make a rampart between you and them.

And on that day, (i.e. the Doomsday) We will leave them (all the people including Ya’jūj and Ma’jūj) surging over one another. And the Horn shall be blown, then We shall gather them together.
Verse 100

And on that day We will bring Jahannam fully exposed before the infidels
Verse 103

Say, “Shall We tell you about the greatest losers in respect of (their) deeds?
تقدم القراءة