Traduzione della Sura الطور in الإيطالية da الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الناشر
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Verse 1
ﮞ
ﮟ
Allāh giurò sul Monte الطّور sul quale parlò a Mūsā, pace a lui,
Verse 2
ﮠﮡ
ﮢ
e giurò sul Libro scritto
Verse 3
ﮣﮤﮥ
ﮦ
in carta distesa, come il Libro rivelato.
Verse 4
ﮧﮨ
ﮩ
E giurò sulla Sacra Casa (البيت المعمور)colma di angeli che dimorano in Cielo per adorarLo.
Verse 5
ﮪﮫ
ﮬ
E giurò sul cielo elevato, che è il tetto della terra.
Verse 6
ﮭﮮ
ﮯ
E giurò sul mare colmo d'acqua.
Verse 7
ﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
In verità, la punizione del tuo Dio, o Messaggero, è inevitabile per i miscredenti.
Verse 8
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Non avranno un protettore che possa respingerla e che possa impedire che li colpisca.
Verse 9
ﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
Il Giorno in cui il Cielo si muoverà e si agiterà in segno della Resurrezione.
Verse 10
ﯠﯡﯢ
ﯣ
e le montagne si sposteranno mettendosi in cammino.
Verse 11
ﯤﯥﯦ
ﯧ
Distruzione e dannazione per i rinnegatori, in quel Giorno, la punizione che Allāh ha promesso ai miscredenti.
Verse 12
ﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
Coloro che disputavano con il falso e che giocavano non si curavano né della Resurrezione né del Raduno.
Verse 13
ﯮﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Il Giorno in cui verranno spinti con forza e violenza nel Fuoco dell'Inferno e vi saranno gettati.
Verse 14
ﯵﯶﯷﯸﯹﯺ
ﯻ
E verrà detto loro, con rimprovero: "Questo è il Fuoco che rinnegavate quando i vostri messaggeri vi incutevano timore di esso".
Verse 15
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
È forse magia la punizione che state subendo, oppure non ve ne accorgete?
Verse 16
Assaggiate l'ardore di questo Fuoco e sentitelo! Che sopportiate o no il suo ardore è lo stesso. Oggi non verrete puniti se non per gli atti di miscredenza e i peccati che avete commesso in vita.
Verse 17
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
In verità, coloro che sono devoti al loro Dio, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti saranno nel Paradiso e nella grande beatitudine eterna.
Verse 18
Godranno delle delizie di cibo, bevande e rapporti che Allāh avrà loro concesso, e il loro Dio, gloria Sua, li avrà protetti dalla punizione dell'Inferno. Avranno trionfato, ottenendo i godimenti e la salvezza dalle cose indesiderabili che desideravano.
Verse 19
ﭵﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
E godete di ciò che le vostre anime desiderano, beati, e non temete alcuna sofferenza né che ciò che mangiate e bevete possa farvi alcun male: la vostra ricompensa per le buone azioni che avete compiuto in vita.
Verse 20
Poggiati su scranni decorati, disposti l'uno dinanzi all'altro, e avremo concesso loro spose candide dai grandi occhi.
Verse 21
Coloro che hanno creduto e i cui figli hanno seguito nella fede, abbiamno fatto in modo che si ricongiungessero con i loro figli, in modo da compiacere i loro occhi, anche se essi non avranno compiuto pari azioni, e non abbiamo fatto mancare loro nulla alla ricompensa delle loro azioni. Ognuno è legato alle cattive azioni che ha compiuto e nessun altro può farsene carico.
Verse 22
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Concedemmo a questa gente del Paradiso vari tipi di frutti, e concedemmo loro ogni tipo di carne da loro desiderato.
Verse 23
Berranno, in Paradiso, un bicchiere che non ha gli stessi effetti di quelli bevuti in vita, che portano a parlare invano e al peccato in seguito all'ubriachezza.
Verse 24
Verranno da loro i servitori al loro servizio, la cui pelle brillerà come una perla nella conchiglia.
Verse 25
ﯓﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
La gente del Paradiso si interrogherà a vicenda sulle loro condizioni in vita.
Verse 26
Risponderanno: "In verità, in vita, nella nostra famiglia temevamo la punizione di Allāh".
Verse 27
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
"Allāh ci ha concesso di guidarci all'Islām e ci ha protetti dalla punizione ardente".
Verse 28
"In verità, nella nostra vita terrena Lo adoravamo e Lo supplicavamo di salvarci dalla punizione del Fuoco. In verità, Egli è il Benevolo, il Veritiero nella Sua promessa fatta ai Suoi sudditi, Misericordioso con loro; e per Sua Benevolenza e Misericordia nei nostri confronti ci ha guidati alla fede, ci ha introdotti nel Paradiso e ci ha salvati dal Fuoco"
Verse 29
Ammonisci, o Messaggero, tramite il Corano. Tu non sei, per la fede e la saggezza che Allāh ti ha donato, un monaco che ha visioni dei Jinn, né sei un posseduto.
Verse 30
Oppure questi rinnegatori dicono: "In verità, Muħammed non è un messaggero; piuttosto, egli è un poeta e aspettiamo che la morte se lo porti via, così da liberarci di lui".
Verse 31
ﰄﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Di' loro, o Messaggero: "Attendete la mia morte, mentre io attendo la punizione che subirete poiché mi avete smentito"
Verse 32
Le loro menti li inducono forse a dire che egli sia un monaco o un posseduto, mettendo insieme, in una sola persona, due cose che si escludono?! Al contrario, è un popolo che ha superato ogni limite e non si affida alla Legge e alla ragione.
Verse 33
Oppure dicono che, in verità, Muħammed abbia inventato il Corano e che non gli sia stato ispirato. Non l'ha inventato, piuttosto essi si pongono al di sopra della fede e dicono che lo abbia inventato.
Verse 34
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Che portino degli argomenti simili ai suoi, anche se differenti, se sono veritieri nelle loro affermazioni che egli lo abbia inventato.
Verse 35
Oppure sono stati creati senza un Creatore, oppure hanno creato loro stessi?! Non è possibile che vi sia una creatura senza creatore né che vi sia una creatura che possa creare. Perché non adorano il loro Creatore?!
Verse 36
Oppure hanno creato i Cieli e la Terra?! Al contrario, non sono convinti che Allāh sia il loro Creatore; se ne fossero stati convinti, avrebbero adorato Lui solo e avrebbero creduto nel Suo Messaggero.
Verse 37
Oppure possiedono i tesori del sostentamento del tuo Dio, così da poterli concedere a chi vogliono, e la Profezia, così da poterla concedere e privarne chi vogliono?! Oppure sono dei tiranni che fanno ciò che vogliono?!
Verse 38
Oppure possiedono una scala per ascendere al Cielo così da ascoltare la rivelazione di Allāh che afferma che essi sono sulla Retta Via?! Che chi ha ascoltato la Sua rivelazione venga con una chiara prova che mostri la veridicità di ciò che affermano, ovvero di essere sulla Retta Via.
Verse 39
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Oppure Egli, gloria Sua, L'Altissimo, ha figlie, cosa che voi odiate, mentre voi avete maschi, cosa che voi amate?!
Verse 40
Oppure chiedi loro, o Messaggero, una ricompensa per ciò che comunichi loro per conto del tuo Dio?! In quel caso sarebbero tenuti a pagare un prezzo che non potrebbero sostenere.
Verse 41
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Oppure conoscono l'Ignoto, così da poter scrivere, per la gente, le notizie dell'Ignoto di cui vengono a conoscenza, in modo da informarli delle cose da loro scelte?!
Verse 42
Oppure questi rinnegatori desiderano tramare contro di te e la tua religione?! Affidati ad Allāh. Saranno coloro che hanno rinnegato Allāh e il Suo Messaggero a subire le trame, non tu.
Verse 43
Oppure hanno una vera divinità, all'infuori di Allāh?! Lungi Allāh dai soci che Gli attribuiscono, Egli è molto al di sopra di ciò. Tutto quello che è stato menzionato è inimmaginabile.
Verse 44
E se vedono cadere frammenti del Cielo, dicono: "Sono nubi addensate e sovrapposte come al solito", e non ne prendono atto e non credono.
Verse 45
Lasciali nella loro ostinazione, o Messaggero, e nel loro diniego, finché non andranno incontro al Giorno in cui verranno puniti, ovvero il Giorno della Resurrezione.
Verse 46
Il giorno in cui le loro trame non saranno utili, che siano molte o poche, né saranno sostenuti così da potersi salvare dalla punizione.
Verse 47
In verità, coloro che hanno fatto torto a loro stessi con l'idolatria e i peccati subiranno una punizione in vita, prima della punizione dell'Aldilà, con la morte e la schiavitù, e, nel Limbo, la punizione della tomba, ma la maggior parte di loro ne è ignara e per tale motivo essi perseverano nella miscredenza.
Verse 48
Pazienta, o Messaggero, riguardo le decisioni del tuo Dio e la Sua giusta Legge; in verità, tu sei sotto la Nostra vigilanza e protezione; e glorifica e loda il tuo Dio quando ti riprendi dal tuo sonno.
Verse 49
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
E glorifica il tuo Dio durante la notte e pregaLo e compi la Preghiera del Fajr quando tramontano le stelle, nel momento in cui svaniscono alla prima luce del giorno.
تقدم القراءة