Traduzione della Sura الدّخان in الإيطالية da الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الناشر
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Verse 1
ﭑ
ﭒ
(Ħæ, Mī-īm حمٓ) Lettere simili sono presenti all'inizio della Surat Al-Baqarah.
Verse 2
ﭓﭔ
ﭕ
Allāh ha giurato con il Corano che mostra la Via della Guida che conduce alla Verità.
Verse 3
In verità, abbiamo rivelato questo Coranoالقرآن nella notte di Al-Ǭadrليلة القدر (Notte del Destino), che è una notte colma di benedizione, e Noi incutiamo timore con questo Corano.
Verse 4
ﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
In questa notte viene decisa ogni questione che riguarda il sostentamento, la durata della vita e altro che Allāh decreterà in quell'anno.
Verse 5
Adempiamo ogni questione prestabilita, annotata presso di Noi, in verità siamo Noi ad inviare i Messaggeri.
Verse 6
Inviamo i Messaggeri per Misericordia del tuo Dio, o Messaggero, nei confronti di coloro a cui sono stati inviati; in verità, gloria Sua, Egli è L'Ascoltatore delle parole dei Suoi sudditi, Sapiente riguardo le loro azioni e intenzioni, nulla di ciò Gli è nascosto.
Verse 7
Dio dei Cieli, Dio della Terra e Dio di ciò che vi è di mezzo; se siete convinti di ciò, credete al Mio Messaggero.
Verse 8
Non vi è altra divinità che venga realmente adorata all'infuori di Lui; Egli fa vivere e fa morire; nessuno fa vivere né fa morire all'infuori di Lui, il vostro Dio e il Dio dei vostri antenati.
Verse 9
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Questi idolatri non ne sono convinti; al contrario, sono in dubbio sulla questione, ne sono distratti a causa della falsità nella quale versano.
Verse 10
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Dunque attendi, o Messaggero: La punizione del tuo popolo è vicina, il giorno in cui giungerà dal cielo un fumo evidente che potranno vedere con i loro occhi nonostante la loro sofferenza.
Verse 11
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Avvolgerà il tuo popolo e verrà detto loro: "Questa punizione che vi ha afflitti è una dolorosa punizione".
Verse 12
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Imploreranno il loro Dio, chiedendo: "Dio Nostro, liberaci dalla punizione che ci hai inflitto; in verità crederemo in Te e nel tuo Messaggero se ce ne liberi"
Verse 13
Come possono rammentare e pentirsi dinanzi al loro Dio, quando era giunto loro un Messaggero portando un chiaro messaggio ed essi erano consapevoli della sua sincerità e onestà?!
Verse 14
ﮰﮱﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Poi si rifiutarono di credergli e dissero a suo riguardo: "Egli è istruito da un altro, non è un messaggero", e dissero: "Egli è un posseduto"
Verse 15
In verità, quando vi libereremo dalla punizione per un breve periodo, certamente tornerete alla miscredenza e alla rinnegazione.
Verse 16
ﯠﯡﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
E attendili – o Messaggero – quando afferreremo con forza i miscredenti del tuo popolo, nel giorno di Badrيوم بدر; Noi ci vendicheremo di loro per non aver creduto in Allāh e per aver rinnegato il Suo Messaggero.
Verse 17
E mettemmo alla prova, prima di loro, il popolo del Faraone. Giunse loro un nobile Messaggero da parte di Allāh che li invitò all'Unicità di Allāh e alla Sua adorazione, ovvero Mūsā, pace a lui.
Verse 18
Mūsā disse al Faraone e al suo popolo: "Lasciate che i figli di Isrāīl vengano con me; loro sono i sudditi di Allāh, non avete il diritto di ridurli in schiavitù. In verità, io sono un messaggero di Allāh a voi inviato, fedele a ciò che Egli mi ha ordinato di comunicarvi, senza mancare né aggiungere nulla".
Verse 19
Non insuperbitevi dinanzi ad Allāh e lasciate andare i Suoi sudditi e non siate arroganti nei confronti dei Suoi sudditi. In verità, io vi porto una chiara prova.
Verse 20
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
E, in verità, io mi affido al mio e vostro Dio affinché non mi uccidiate lapidandomi.
Verse 21
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
E se non credete a ciò che vi comunico, lasciatemi andare e non fatemi alcun male.
Verse 22
ﭩﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Così Mūsā, pace a lui, invocò il suo Dio: "Questa gente – il Faraone e i suoi cortigiani – è gente criminale e merita che la sua punizione venga anticipata".
Verse 23
ﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
Allāh ordinò a Mūsā, durante la notte, di partire di fretta prima dell'alba con il suo popolo, e lo informò che il Faraone e il suo popolo li avrebbero inseguiti.
Verse 24
Gli ordinò che, quando lui e i figli d' Isrāīl avrebbero attraversato il mare, di lasciarlo come era prima; in verità, il Faraone e il suo popolo sarebbero stati distrutti, annegati nel mare.
Verse 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Quanti immensi frutteti e sorgenti d'acqua corrente si lasciarono dietro il Faraone e il suo popolo!
Verse 26
ﮄﮅﮆ
ﮇ
E quanti campi e luoghi fastosi si lasciarono alle spalle!
Verse 27
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
E quanti godimenti si sono lasciati alle spalle!
Verse 28
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Questo è ciò che accadde loro e che vi è stato descritto; facemmo ereditare i loro frutteti, le loro sorgenti, i loro campi e i loro luoghi a un altro popolo, ovvero i Figli di Isrāīl.
Verse 29
I Cieli e la Terra non rimpiansero il Faraone e il suo popolo quando vennero annegati, e non fu concessa loro la possibilità di pentirsi.
Verse 30
Salvammo i figli d' Isrāīl dall'umiliante punizione, quando il Faraone e il suo popolo uccidevano i loro figli e risparmiavano le loro donne.
Verse 31
Li salvammo dalla punizione del Faraone; in verità, egli era un tiranno, uno di quelli che oltraggiano l'ordine di Allāh e la Sua religione.
Verse 32
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Scegliemmo i Figli di Isrāīl, per Nostra Sapienza, rispetto alle creature del loro tempo, in seguito alla moltitudine dei loro profeti.
Verse 33
E concedemmo loro delle prove e degli argomenti con i quali sostenemmo Mūsā, in quanto contenevano delle evidenti grazie, in loro favore, come la manna, le quaglie e altro.
Verse 34
ﯝﯞﯟ
ﯠ
In verità, questi idolatri rinnegatori dicono, rinnegando la Resurrezione:
Verse 35
"Non vi è altro che la nostra prima morte e non vi è altra vita dopo di essa, e non saremo resuscitati dopo questa morte.
Verse 36
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
O Muħammed, tu e i vostri seguaci provate a portare in vita i nostri antenati se siete veritieri in ciò che affermate, ovvero che Allāh riporterà in vita i morti per il Rendiconto e la Retribuzione".
Verse 37
Questi idolatri che ti smentiscono, o Messaggero, sono forse migliori, in quanto forza e difesa, del popolo di Tubb'a o dei popoli che li precedettero, come A'ad e Thamūd?! Li distruggemmo tutti poiché, in verità, erano criminali.
Verse 38
E non creammo i Cieli e la Terra e ciò che vi è tra di essi per gioco.
Verse 39
Creammo i Cieli e la Terra per un grande scopo, ma la maggior parte degli idolatri ne sono ignari.
Verse 40
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
In verità, nel Giorno della Resurrezione, termine per tutto il creato, quando Allāh giudicherà i sudditi, li radunerà tutti.
Verse 41
Il giorno in cui il parente non potrà giovare al parente, né l'amico all'amico e non potranno impedire la punizione di Allāh, poiché il Regno, in quel Giorno, sarà nelle mani di Allāh e nessuno potrà rivendicarlo.
Verse 42
Tranne colui di cui Allāh ha avuto pietà, egli ne trarrà giovamento in seguito alle buone azioni che ha compiuto; Allāh è il Potente, nessuno può vincerLo, il Misericordioso con i Suoi sudditi pentiti.
Verse 43
ﭫﭬﭭ
ﭮ
In verità, l'albero di Zaǭǭūmالزّقّزم , che Allāh ha fatto crescere nel fondo dell'Inferno,
Verse 44
ﭯﭰ
ﭱ
sarà il cibo dei grandi peccatori, ovvero i miscredenti, che mangeranno il suo cattivo frutto.
Verse 45
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Questo frutto è nero come l'olio nero che bolle nei ventri per l'intensità del suo calore,
Verse 46
ﭷﭸ
ﭹ
come l'acqua al massimo del suo bollore.
Verse 47
ﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
Verrà detto ai custodi del Fuoco: "Afferratelo e trascinatelo violentemente nel mezzo dell'Inferno,
Verse 48
poi versate sulla testa di questo condannato dell'acqua bollente, in modo che la sua punizione non venga interrotta".
Verse 49
ﮈﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Gli verrà detto, deridendolo: "Assaggia la dura punizione! In verità, tu eri il potente, colui al quale la gente del tuo popolo si inchinava per la tua nobiltà.
Verse 50
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
In verità, voi dubitavate che questa punizione dovesse accadere, nel Giorno della Resurrezione; ed ecco che vi è stato tolto ogni dubbio, ora la vedete.
Verse 51
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
In verità, coloro che sono devoti al loro Dio, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti sono al sicuro da qualsiasi cosa detestabile che possa accadergli:
Verse 52
ﮛﮜﮝ
ﮞ
Frutteti e fonti d'acqua corrente,
Verse 53
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
si vestiranno, nel Paradiso, con gli abiti più sottili e più spessi, e saranno gli uni dinanzi agli altri e nessuno di loro vedrà le spalle dell'altro.
Verse 54
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Così come li abbiamo onorati nei modi menzionati, li abbiamo fatti sposare, nel Paradiso, con donne belle dai grandi occhi dal bianco candido e il nero intenso.
Verse 55
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
Chiameranno i loro servi per farsi portare ogni frutto che desidereranno, certi che non finiranno e che non saranno nocivi.
Verse 56
Vi resteranno per l'eternità, senza provare la morte, all'infuori della prima morte nella vita terrena, e il loro Dio li ha salvati dalla punizione del Fuoco,
Verse 57
per la Generosità e Benevolenza del tuo Dio nei loro confronti. I fatti menzionati, introdurli nel Paradiso e salvarli dal Fuoco, sono il grande trionfo senza pari.
Verse 58
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
In verità, abbiamo reso disponibile questo Corano e lo abbiamo agevolato, rivelandolo nella tua lingua araba, o Messaggero, affinché ne prendano atto.
Verse 59
ﯬﯭﯮ
ﯯ
Attendi la tua vittoria e la loro distruzione; essi attendono la tua distruzione.
تقدم القراءة