سورة المطففين

الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

Traduzione della Sura المطفّفين in الإيطالية da الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

الناشر

مركز تفسير للدراسات القرآنية

Verse 1
Siano maledetti e sconfitti i frodatori!
Quelli che, quando ricevono merce dagli altri, pesano abbondantemente senza far mancare nulla,
e che, quando pesano per la gente, diminuiscono le misure e il peso. Tali erano le condizioni della gente di Medinah quando il Profeta pace e benedizioni di Allāh su di luiﷺ emigrò presso di loro.
Quelli che compiono questi misfatti non sanno che verranno condotti ad Allāh?!
Verse 5
Per il Rendiconto e la Retribuzione, in un terribile giorno, tali sono le sue disgrazie e orrori;
il Giorno in cui tutta la gente tornerà al Dio del Creato per il Rendiconto.
Le cose non stanno come immaginate, ovvero che non verrete resuscitati dopo la morte; in verità, il libro dei misfatti dei miscredenti e degli ipocriti attesta la loro sconfitta nell'Abisso.
Verse 8
E che ne sai, o Messaggero, di cosa sia Sijjin (Libro dei misfatti)?!
Verse 9
In verità, il loro libro è scritto e non svanirà mai, e non gli verrà aggiunto o tolto nulla.
Verse 10
In quel Giorno, i rinnegatori saranno dannati e sconfitti,
Verse 11
coloro che smentiscono il Giorno della Retribuzione, in cui Allāh giudicherà i Suoi sudditi per ciò che hanno compiuto in vita.
In quel Giorno non rinnegherà altri se non chi oltrepassa i limiti imposti da Allāh e commette molti peccati.
Quando gli vengono recitati i versetti rivelati al Nostro messaggero, dice: "Queste sono favole dei popoli del passato e non provengono da Allāh "
Le cose non stanno come credono questi rinnegatori; al contrario, i peccati hanno avuto la meglio sulle loro menti e non hanno potuto vedere la verità con i loro cuori.
Dopodiché verrà detto loro, nel Giorno del Giudizio, con rimprovero: "Questa punizione che avete subito è ciò che rinnegavate in vita, quando il vostro messaggero ve ne informò "
Le cose non stanno come credete, ovvero che, in verità, non vi sarebbe stato alcun Rendiconto né Retribuzione. In verità, il libro della gente obbediente risiede presso Illyīn (alti ranghi).
Verse 20
In verità, il loro libro è scritto e non svanirà mai, e non gli verrà aggiunto o tolto nulla.
Verse 21
Saranno presenti, assieme a questo libro, tutti gli angeli più vicini di ogni Cielo.
Verse 22
In verità, coloro che compiono molti atti di obbedienza saranno nell'eterna beatitudine, nel Giorno del Giudizio,
Verse 23
su scranni decorati, e guarderanno il loro Dio e tutto ciò che li soddisfa e che li rende felici.
Se potessi vederli, vedresti nei loro volti i segni della beatitudine, bellezza e splendore.
Verse 25
I loro servitori serviranno loro del vino sigillato nei suoi recipienti,
che profumerà di muschio fino al suo termine; e che gareggino i concorrenti al fine di ottenere quest'onorevole ricompensa, compiendo atti che compiacciono Allāh e abbandonando ciò che Egli ripudia;
Verse 27
questa bevanda sigillata sarà stata mescolata alla fonte Tasnīm,
Verse 28
la quale è una fonte posta nelle parti alte del Paradiso, incredibilmente pura, dalla quale berranno i più illustri, e da cui berrà il resto dei credenti, mista a un'altra.
In verità, coloro che hanno commesso crimini a causa delle loro condizioni di miscredenza, costoro deridevano i credenti e li sbeffeggiavano.
Verse 30
E quando passano vicino ai credenti si fanno cenno a vicenda per deriderli e schernirli,
e quando tornano alle loro famiglie, tornano soddisfatti della propria miscredenza e di aver deriso i credenti.
E quando vedono i musulmani, dicono: "In verità, costoro sono sviati dalla Retta Via poiché hanno abbandonato la religione dei loro padri",
Verse 33
ma Allāh non li ha incaricati di vigilare sulle loro azioni così da poter dire ciò che dicono.
Nel Giorno della Resurrezione, coloro che hanno creduto in Allāh rideranno dei miscredenti, così come i miscredenti hanno riso di loro in vita,
Verse 35
su scranni decorati, ammirando l'eterna beatitudine che Allāh ha preparato per loro.
I miscredenti sono stati puniti con una punizione umiliante per le azioni che hanno commesso in vita.
تقدم القراءة