Traduzione della Sura المطفّفين in الإيطالية da Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Verse 1
ﯖﯗ
ﯘ
Guai ai frodatori,
Verse 2
ﯙﯚﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
che quando comprano esigono colma la misura,
Verse 3
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
ma quando sono loro a misurare o a pesare, truffano.
Verse 4
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
Non pensano che saranno resuscitati,
Verse 5
ﭑﭒ
ﭓ
in un Giorno terribile,
Verse 6
ﭔﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
il Giorno in cui le genti saranno ritte davanti al Signore dei mondi?
Verse 7
ﭚﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
No, in verità, il registro dei peccatori è nella Segreta;
Verse 8
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
e chi mai ti farà comprendere cos'è la Segreta ?
Verse 9
ﭦﭧ
ﭨ
È uno scritto vergato.
Verse 10
ﭩﭪﭫ
ﭬ
Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna,
Verse 11
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
che tacciano di menzogna il Giorno del Giudizio.
Verse 12
Non lo taccia di menzogna altri che il peccatore inveterato,
Verse 13
che, quando gli sono recitati i Nostri versetti, dice: “Favole degli antichi!”.
Verse 14
Niente affatto: è piuttosto quello che fanno che copre i loro cuori.
Verse 15
ﮍﮎﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Niente affatto: in verità in quel Giorno un velo li escluderà dal vedere il loro Signore,
Verse 16
ﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
e poi cadranno nella Fornace.
Verse 17
Sarà detto loro: “Ecco quello che tacciavate di menzogna!”.
Verse 18
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Niente affatto: il registro dei caritatevoli sarà nelle Altezze.
Verse 19
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
E chi mai ti farà comprendere cosa sono le Altezze?
Verse 20
ﮭﮮ
ﮯ
È uno scritto vergato.
Verse 21
ﮰﮱ
ﯓ
I ravvicinati ne renderanno testimonianza.
Verse 22
ﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
I giusti saranno nella delizia,
Verse 23
ﯙﯚﯛ
ﯜ
[appoggiati] su alti divani guarderanno.
Verse 24
ﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Sui loro volti vedrai il riflesso della Delizia.
Verse 25
ﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Berranno un nettare puro, suggellato
Verse 26
con suggello di muschio - che vi aspirino coloro che ne sono degni -
Verse 27
ﯰﯱﯲ
ﯳ
[un nettare] mescolato con Tasnîm,
Verse 28
ﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
fonte di cui berranno i ravvicinati.
Verse 29
Invero i malvagi schernivano i credenti;
Verse 30
ﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
quando passavano nei loro pressi si davano occhiate,
Verse 31
ﰇﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
ritornando dalla loro gente, si burlavano di loro;
Verse 32
ﰎﰏﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
e quando li vedevano, dicevano: “Davvero sono fuorviati!”.
Verse 33
ﰕﰖﰗﰘ
ﰙ
Certo non hanno avuto l'incarico di vegliare su di loro.
Verse 34
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Oggi invece sono i credenti a ridere dei miscredenti:
Verse 35
ﭘﭙﭚ
ﭛ
[appoggiati] su alti divani guarderanno.
Verse 36
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
I miscredenti non sono forse compensati per quello che hanno fatto?
تقدم القراءة