Traduzione della Sura القلم in الإيطالية da Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Verse 1
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Nûn. Per il calamo e ciò che scrivono!
Verse 2
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Per Grazia di Allah tu non sei un folle,
Verse 3
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
e in verità ci sarà per te infinita ricompensa,
Verse 4
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
e in verità di un'immensa grandezza è il tuo carattere.
Verse 5
ﮠﮡ
ﮢ
Vedrai, e pure loro vedranno
Verse 6
ﮣﮤ
ﮥ
chi di voi ha perso la ragione.
Verse 7
Il tuo Signore ben conosce chi si allontana dalla Sua via e ben conosce coloro che seguono la retta via.
Verse 8
ﯓﯔﯕ
ﯖ
Non obbedire a coloro che tacciano di menzogna.
Verse 9
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Vorrebbero che tu fossi accondiscendente e allora sarebbero accondiscendenti anche loro.
Verse 10
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
Non dare ascolto ad alcun miserabile spergiuro,
Verse 11
ﯢﯣﯤ
ﯥ
al diffamatore, seminatore di maldicenza,
Verse 12
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
a quel grande nemico del bene, trasgressore, peccatore,
Verse 13
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
arrogante e persino bastardo.
Verse 14
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
[Non dargli ascolto,] anche se possiede ricchezze e progenie.
Verse 15
Quando i nostri versetti gli sono recitati, dice: “Favole degli antichi!”.
Verse 16
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Lo marchieremo sul grugno.
Verse 17
Li abbiamo messi alla prova come abbiamo messo alla prova quelli del giardino che avevano giurato di fare il raccolto al mattino,
Verse 18
ﭜﭝ
ﭞ
senza formulare riserva.
Verse 19
Venne un uragano, proveniente dal tuo Signore, mentre dormivano:
Verse 20
ﭧﭨ
ﭩ
e al mattino fu come se [il giardino] fosse stato falciato.
Verse 21
ﭪﭫ
ﭬ
L'indomani si chiamarono gli uni con gli altri, di buon mattino:
Verse 22
“Andate di buon'ora alla vostra piantagione, se volete raccogliere”.
Verse 23
ﭵﭶﭷ
ﭸ
Andarono parlando tra loro a bassa voce:
Verse 24
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
“Che oggi non si presenti a voi un povero!”.
Verse 25
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
Uscirono di buon'ora, in preda all'avarizia, pur avendo i mezzi [per fare l'elemosina].
Verse 26
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
Quando poi videro [quel che era avvenuto], dissero: “Davvero abbiamo sbagliato [strada]!
Verse 27
ﮋﮌﮍ
ﮎ
[Ma poi convennero:] Siamo rovinati”.
Verse 28
Il più equilibrato tra loro disse: “Non vi avevo forse avvertito di rendere gloria ad Allah?”.
Verse 29
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
Dissero: “Gloria al nostro Signore, invero siamo stati ingiusti”.
Verse 30
ﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Si volsero poi gli uni agli altri, biasimandosi a vicenda.
Verse 31
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Dissero: “Guai a noi, invero siamo stati iniqui.
Verse 32
È possibile che il nostro Signore ci compensi di questo con qualcosa di migliore. Noi bramiamo il nostro Signore”.
Verse 33
Questo fu il castigo, ma il castigo dell'altra vita è ancora maggiore, se solo lo sapessero!
Verse 34
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
I devoti avranno presso il loro Signore i Giardini della Delizia.
Verse 35
ﯨﯩﯪ
ﯫ
Tratteremo i sottomessi come i criminali?
Verse 36
ﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Che cosa vi prende? Come giudicate?
Verse 37
ﯱﯲﯳﯴﯵ
ﯶ
Avete forse una Scrittura che vi istruisca,
Verse 38
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
e in cui troviate quel che desiderate?
Verse 39
Ci siamo forse legati a voi con solenni giuramenti che Ci impegnino fino al Giorno della Resurrezione, a darvi quello che chiederete?
Verse 40
ﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Interpellali su chi di loro se ne faccia garante.
Verse 41
Oppure, hanno forse degli [dèi] associati? Allora facciano venire i loro associati, se sono sinceri.
Verse 42
Il Giorno in cui affronteranno gli orrori, saranno chiamati a prosternarsi, ma non potranno farlo:
Verse 43
saranno bassi i loro sguardi e saranno coperti di ignominia. Eppure furono chiamati a prosternarsi quando ancora erano sani e salvi.
Verse 44
LasciaMi solo con coloro che tacciano di menzogna questo Discorso. Li condurremo passo passo per vie che non conoscono.
Verse 45
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Concedo loro una dilazione: in verità il Mio piano è infallibile.
Verse 46
Forse chiedi loro un compenso che li gravi di un peso insopportabile?
Verse 47
ﭹﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Forse possiedono l'invisibile e lo descrivono?
Verse 48
Sopporta dunque con pazienza il Decreto del tuo Signore e non essere come l'uomo della balena, che invocò al colmo dell'angoscia.
Verse 49
Se una grazia del tuo Signore non lo avesse toccato, sarebbe stato gettato sulla riva deserta, reietto.
Verse 50
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Poi il suo Signore lo scelse e ne fece uno dei giusti.
Verse 51
Manca poco che i miscredenti ti trapassino con gli sguardi, quando sentono il Monito; dicono: “Davvero è uno posseduto!”.
Verse 52
ﮩﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Ma questo [Corano] non è che un Monito per il Creato.
تقدم القراءة