Traduzione della Sura يس in الإيطالية da Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Verse 1
ﭬ
ﭭ
Yâ, Sîn.
Verse 2
ﭮﭯ
ﭰ
Per il saggio Corano.
Verse 3
ﭱﭲﭳ
ﭴ
In verità tu sei uno degli inviati
Verse 4
ﭵﭶﭷ
ﭸ
su una retta via.
Verse 5
ﭹﭺﭻ
ﭼ
Rivelazione del Potente, il Misericordioso,
Verse 6
affinché tu avverta un popolo i cui avi non sono stati avvertiti e che dunque sono incuranti.
Verse 7
Già si è realizzato il Decreto contro la maggior parte di loro: non crederanno.
Verse 8
Sì, porremo ai loro colli gioghi che saliranno fino al mento: saranno irrigiditi.
Verse 9
E metteremo una barriera davanti a loro e una barriera dietro di loro, poi li avvilupperemo affinché non vedano niente.
Verse 10
Che tu li avverta oppure no, per loro sarà la stessa cosa, non crederanno.
Verse 11
In verità avvertirai solo colui che segue il Monito e teme il Compassionevole in ciò che è invisibile. Annunciagli il perdono e generosa ricompensa.
Verse 12
In verità siamo Noi a ridare la vita ai morti, registriamo quello che hanno fatto e le conseguenze dei loro atti. Abbiamo enumerato tutte le cose in un Archetipo esplicito.
Verse 13
Proponi loro la metafora degli abitanti della città, quando vi giunsero gli inviati.
Verse 14
Quando gliene inviammo due, essi li trattarono da bugiardi. Mandammo loro il rinforzo di un terzo. Dissero: “In verità siamo stati inviati a voi”.
Verse 15
Risposero: “Non siete altro che uomini come noi: il Compassionevole non ha rivelato nulla, non siete altro che dei bugiardi”.
Verse 16
ﭶﭷﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
Dissero: “Il nostro Signore sa che in verità siamo stati inviati a voi
Verse 17
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
con il solo obbligo della comunicazione esplicita”.
Verse 18
Dissero: “Siete di malaugurio. Se non desistete vi lapideremo, e vi faremo subire un severo castigo”.
Verse 19
Risposero: “Il malaugurio è su di voi. [È così che vi comportate] quando siete esortati? Siete gente perversa”.
Verse 20
Da un estremo della città giunse correndo un uomo. Disse: “O popol mio, seguite gli inviati,
Verse 21
seguite coloro che non vi chiedono alcuna ricompensa e che sono ben diretti.
Verse 22
Perché mai non dovrei adorare Colui Che mi ha creato e al Quale sarete tutti ricondotti?
Verse 23
Mi prenderò altre divinità all'infuori di Lui? Se il Compassionevole volesse del male per me, la loro intercessione non mi gioverebbe in alcunché, né saprebbero salvarmi:
Verse 24
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
sarei allora nell'errore evidente.
Verse 25
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
In verità credo nel vostro Signore, ascoltatemi dunque!”.
Verse 26
Gli fu detto: “Entra nel Paradiso”. Disse: “Se la mia gente sapesse
Verse 27
come mi ha perdonato il mio Signore e mi ha posto tra coloro che sono onorati!”.
Verse 28
Dopo di lui non facemmo scendere dal cielo nessuna armata. Non abbiamo voluto far scendere nulla sul suo popolo.
Verse 29
Non ci fu altro che il Grido, uno solo e furono spenti.
Verse 30
Oh, miseria sui servi [di Allah]! Non giunge loro un messaggero che essi non lo scherniscano.
Verse 31
Non hanno visto quante generazioni abbiamo fatto perire prima di loro? Esse non torneranno mai più [sulla terra].
Verse 32
ﮂﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
E saranno tutti quanti obbligati a presentarsi davanti a Noi!
Verse 33
Ecco un segno per loro: la terra morta cui ridiamo la vita e dalla quale facciamo uscire il grano che mangiate.
Verse 34
Abbiamo posto su di essa giardini di palmeti e vigne e vi abbiamo fatto sgorgare fonti,
Verse 35
affinché mangiassero i Suoi frutti e quel che le loro mani non hanno procurato. Non saranno riconoscenti?
Verse 36
Gloria a Colui Che ha creato le specie di tutto quello che la terra fa crescere, di loro stessi e di ciò che neppure conoscono.
Verse 37
È un segno per loro la notte che spogliamo del giorno ed allora sono nelle tenebre.
Verse 38
E il sole che corre verso la sua dimora: questo è il Decreto dell'Eccelso, del Sapiente.
Verse 39
E alla luna abbiamo assegnato le fasi, finché non diventa come una palma invecchiata.
Verse 40
Non sta al sole raggiungere la luna e neppure alla notte sopravanzare il giorno. Ciascuno vaga nella sua orbita.
Verse 41
È un segno per loro, che portammo la loro progenie su di un vascello stracarico.
Verse 42
ﭚﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
E per loro ne creammo di simili, sui quali s'imbarcano.
Verse 43
Se volessimo li annegheremmo, e allora non avrebbero alcun soccorso e non sarebbero salvati
Verse 44
ﭫﭬﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
se non da una Nostra misericordia e come temporaneo godimento.
Verse 45
Quando si dice loro: “Temete ciò che vi sta dinnanzi e quello che è dietro di voi, affinché possiate essere oggetto di misericordia”,
Verse 46
non giunge loro un solo segno, tra i segni del loro Signore, senza che se ne distolgano.
Verse 47
E quando si dice loro: “Siate generosi di ciò che Allah vi ha concesso”, i miscredenti dicono ai credenti: “Dovremmo nutrire chi sarebbe nutrito da Allah, se Lui lo volesse? Siete in evidente errore”.
Verse 48
E dicono: “Quando [si realizzerà] questa promessa se siete veridici?”.
Verse 49
Non aspettano altro che un Grido, uno solo, che li afferrerà mentre saranno in piena polemica.
Verse 50
E non potranno dunque fare testamento e neppure ritornare alle loro famiglie.
Verse 51
Sarà soffiato nel Corno ed ecco che dalle tombe si precipiteranno verso il loro Signore
Verse 52
dicendo: “Guai a noi! Chi ci ha destato dalle nostre tombe! È quello che il Compassionevole aveva promesso: gli inviati avevano detto il vero”.
Verse 53
Sarà solo un Grido, uno solo, e tutti saranno condotti davanti a Noi.
Verse 54
E in quel Giorno nessuno subirà un torto e non sarete compensati se non per quello che avrete fatto.
Verse 55
In quel Giorno, i compagni del Paradiso avranno gioiosa occupazione,
Verse 56
essi e le loro spose, distesi all'ombra su alti letti.
Verse 57
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Colà avranno frutta e tutto ciò che desidereranno.
Verse 58
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
E “Pace” sarà il saluto [rivolto loro] da un Signore misericordioso.
Verse 59
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
E [sarà detto]: “Tenetevi in disparte in quel Giorno, o iniqui!
Verse 60
O figli di Adamo, non vi ho forse comandato di non adorare Satana - in verità è un vostro nemico dichiarato -
Verse 61
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
e di adorare Me? Questa è la retta via.
Verse 62
Egli ha sviato molti di voi. Non comprendete dunque?
Verse 63
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Ecco l'Inferno che vi è stato promesso.
Verse 64
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Bruciate in esso quest'oggi, poiché siete stati miscredenti!”.
Verse 65
In quel Giorno sigilleremo le loro bocche, parleranno invece le loro mani e le loro gambe daranno testimonianza di quello che avranno fatto.
Verse 66
E se volessimo, cancelleremmo i loro occhi e si precipiterebbero allora sul sentiero. Ma come potrebbero vedere?
Verse 67
E se volessimo li pietrificheremmo sul posto e non saprebbero né avanzare, né ritornare indietro.
Verse 68
Noi incurviamo la statura di tutti coloro ai quali concediamo una lunga vita. Non capiscono ancora?
Verse 69
Non gli abbiamo insegnato la poesia, non è cosa che gli si addice; questa [rivelazione] non è che un Monito e un Corano chiarissimo,
Verse 70
affinché avverta ogni vivente e si realizzi il Decreto contro i miscredenti.
Verse 71
Non hanno visto che tra ciò che abbiamo creato per loro con le Nostre mani, c'è il bestiame che essi possiedono?
Verse 72
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Lo abbiamo sottomesso a loro: di alcuni fanno cavalcature e di altri si nutrono,
Verse 73
e ne traggono benefici e bevanda. Non saranno dunque riconoscenti?
Verse 74
Si prendono divinità all'infuori di Allah, nella speranza di essere soccorsi.
Verse 75
Esse non potranno soccorrerli, saranno anzi un'armata schierata contro di loro.
Verse 76
Non ti affliggano i loro discorsi. Noi ben conosciamo quello che celano e quello che palesano.
Verse 77
Non vede l'uomo che lo abbiamo creato da una goccia di sperma? Ed eccolo in spudorata polemica.
Verse 78
Ci propone un luogo comune e, dimentico della sua creazione, [dice]: “Chi ridarà la vita ad ossa polverizzate?”.
Verse 79
Di': “Colui Che le ha create la prima volta ridarà loro la vita. Egli conosce perfettamente ogni creazione.
Verse 80
Egli è Colui Che nell'albero verde ha posto per voi un fuoco con cui accendete.
Verse 81
Colui Che ha creato i cieli e la terra non sarebbe capace di creare loro simili? Invece sì! Egli è il Creatore incessante, il Sapiente.
Verse 82
Quando vuole una cosa, il Suo ordine consiste nel dire “Sìì” ed essa è.
Verse 83
Gloria a Colui nella Cui mano c'è la sovranità su ogni cosa, Colui al Quale sarete ricondotti.
تقدم القراءة