Traduzione della Sura الحجر in الإيطالية da Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Verse 1
Alif, Lâm, Râ. Questi sono i versetti del Libro e la Recitazione esplicita.
Verse 2
I miscredenti, un giorno, vorranno essere stati musulmani;
Verse 3
lasciali mangiare e godere per un periodo, lusingati dalla speranza, ben presto sapranno.
Verse 4
Non distruggiamo alcuna città senza prima darle una Scrittura intelligibile.
Verse 5
Nessuna comunità può anticipare il suo termine, né ritardarlo.
Verse 6
E dicono: “O tu su cui è stato fatto scendere il Monito, sei certamente posseduto da un demone!
Verse 7
Perché, se sei sincero, non sei accompagnato dagli angeli?”.
Verse 8
Non faremo scendere gli angeli se non con la verità e a quella gente [in quel Giorno] non sarà dato scampo.
Verse 9
Noi abbiamo fatto scendere il Monito, e Noi ne siamo i custodi.
Verse 10
Già, prima di te, ne inviammo alle antiche sette.
Verse 11
E non venne loro messaggero, di cui non si burlassero.
Verse 12
ﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
Lasciamo che ciò si insinui nei cuori degli empi.
Verse 13
Non crederanno affatto, nonostante l'esempio dei loro antenati.
Verse 14
Se anche aprissimo loro una porta del cielo, perché possano ascendervi,
Verse 15
direbbero: “I nostri occhi sono ipnotizzati o ci hanno lanciato un sortilegio!”.
Verse 16
In verità, ponemmo costellazioni nel cielo e lo abbellimmo per coloro che lo osservano.
Verse 17
ﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
E lo proteggiamo da ogni demone lapidato.
Verse 18
Se uno di loro cerca di origliare, un folgorante bolide lo insegue.
Verse 19
E la terra, l'abbiamo distesa e vi abbiamo infisso le montagne e ogni cosa abbiamo fatto crescere con dovuta misura.
Verse 20
Alimenti vi ponemmo, per voi e per tutti coloro che voi non nutrite affatto.
Verse 21
Di ogni cosa abbiamo tesori, ma la facciamo scendere in quantità misurata.
Verse 22
I venti mandammo, portatori di fertilità, e dal cielo facemmo scendere l'acqua con la quale vi dissetiamo e che non sapreste conservare.
Verse 23
ﮕﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
In verità, Noi facciamo vivere e facciamo morire e Noi siamo l'Erede [ultimo di ogni cosa].
Verse 24
Noi conosciamo quelli che vi furono precursori e conosciamo quelli che ancora tardano.
Verse 25
In verità, il tuo Signore tutti] li riunirà, Egli è saggio, sapiente.
Verse 26
Creammo l'uomo con argilla secca, tratta da mota impastata.
Verse 27
E in precedenza, creammo i dèmoni dal fuoco di un vento bruciante.
Verse 28
E quando il tuo Signore disse agli angeli: “Creerò un uomo con argilla secca, tratta da mota impastata;
Verse 29
quando poi lo avrò plasmato e avrò insufflato in lui del Mio spirito, prosternatevi davanti a lui”.
Verse 30
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
E gli angeli tutti si prosternarono,
Verse 31
eccetto Iblîs, che rifiutò di essere insieme ai prosternati.
Verse 32
Allah] disse: “O Iblîs, perché non sei tra coloro che si prosternano?”.
Verse 33
Rispose: “Non devo prosternarmi di fronte a un mortale che hai creato di argilla risuonante, di mota impastata”.
Verse 34
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Allah] disse: “Fuori di qui, che tu sia bandito.
Verse 35
ﭬﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
In verità, sei maledetto fino al Giorno del Giudizio!”.
Verse 36
ﭳﭴﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Disse: “O Signor mio, concedimi una dilazione fino al Giorno in cui saranno resuscitati”.
Verse 37
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
[Allah] disse: “Che tu sia fra coloro a cui è concessa la dilazione,
Verse 38
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
fino al Giorno del momento fissato”.
Verse 39
Disse: “O Signor mio, poiché mi hai indotto all'errore, li attirerò al male sulla terra, rendendolo attraente, e certamente li farò perdere tutti,
Verse 40
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
eccetto i Tuoi servi sinceri”.
Verse 41
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
[Allah] disse: “Questa sarà la Retta Via da Me [custodita]:
Verse 42
Non avrai alcun potere sui Miei servi, eccetto i perduti che ti obbediranno,
Verse 43
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
e l'Inferno sarà certo il loro ritrovo;
Verse 44
[esso] ha sette porte, e ciascuna ne avrà dinnanzi un gruppo”.
Verse 45
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
I timorati [invece] saranno tra giardini e fonti,
Verse 46
ﯛﯜﯝ
ﯞ
[sarà detto loro]: “Entratevi in pace e sicurezza!”.
Verse 47
Monderemo il loro petto da ogni risentimento e staranno fraternamente su troni, [gli uni] di fronte [agli altri].
Verse 48
Non proveranno fatica alcuna e mai verranno espulsi.
Verse 49
[O Muhammad], annuncia ai Miei servi che, in verità, Io sono il Perdonatore, il Misericordioso,
Verse 50
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
e che il Mio castigo è davvero un castigo doloroso.
Verse 51
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
E racconta loro degli ospiti di Abramo.
Verse 52
Entrarono nella sua casa dicendo: “Pace”. Disse: “Invero ci fate paura!”.
Verse 53
Dissero: “Non temere, noi ti annunciamo un figlio sapiente”.
Verse 54
Disse: “Mi date questo annuncio quando già mi ha raggiunto la vecchiaia. Che specie di annuncio è questo?”.
Verse 55
Dissero: “Quello che ti annunciamo è la verità, non essere fra coloro che disperano”.
Verse 56
Disse: “Chi mai dispera della misericordia del suo Signore, se non gli sviati?”.
Verse 57
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Disse [ancora]: “Qual è la vostra missione, o inviati?”.
Verse 58
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Risposero: “Siamo stati inviati a un popolo di empi,
Verse 59
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
a parte la famiglia di Lot che tutta salveremo,
Verse 60
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
eccetto sua moglie”. Decretammo che fosse tra quelli che sarebbero rimasti indietro.
Verse 61
ﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
Quando poi gli inviati giunsero presso la famiglia di Lot,
Verse 62
ﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
[questi] disse loro: “Invero siete gente che non conosciamo”.
Verse 63
Risposero: “Anzi, siamo venuti a te [per recare] ciò di cui dubitano.
Verse 64
ﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
Siamo venuti con la Verità, e in verità, siamo sinceri.
Verse 65
Fai partire la tua gente quando è ancora notte e stai in retroguardia, e che nessuno si volti a guardare indietro. Andate dove vi è stato ordinato”.
Verse 66
Questo decidemmo nei suoi confronti: ché in verità tutti gli altri al mattino [seguente] sarebbero stati annientati.
Verse 67
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Vennero [infatti] gli abitanti della città, rallegrandosi.
Verse 68
ﯯﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Disse [Lot]: “Sono i miei ospiti, non disonoratemi!
Verse 69
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Temete Allah e non copritemi di vergogna”.
Verse 70
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Risposero: “Già ti abbiamo proibito [di proteggere] chicchessia!”.
Verse 71
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Disse: “Ecco le mie figlie, se proprio volete farlo”.
Verse 72
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Per la tua vita, [o Muhammad,] erano accecati dalla loro lussuria.
Verse 73
ﭞﭟﭠ
ﭡ
All'alba li sorprese il Grido.
Verse 74
Sconvolgemmo la città e facemmo piovere su di essa pietre d'argilla indurita.
Verse 75
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
In verità in ciò vi è un segno per coloro che ne tengono conto.
Verse 76
ﭱﭲﭳ
ﭴ
In verità essa [si trovava] su una strada ben nota.
Verse 77
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
In verità in ciò vi è un segno per coloro che credono.
Verse 78
ﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
E anche gli abitanti di al-Ayka erano iniqui.
Verse 79
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Ci siamo vendicati di loro. Invero quelle due sono su una strada ben riconoscibile.
Verse 80
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Già gli abitanti di al-Hijr tacciarono di menzogna i messaggeri.
Verse 81
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Demmo loro i Nostri segni, ma rimasero indifferenti.
Verse 82
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Scavavano nelle montagne [le loro] case sicure,
Verse 83
ﮚﮛﮜ
ﮝ
ma al mattino li sorprese il Grido.
Verse 84
ﮞﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Quello che avevano fatto non li riparò.
Verse 85
Non abbiamo creato i cieli e la terra e quello che vi è frammezzo, se non con la verità. In verità l'Ora si avvicina, perdona dunque magnanimamente.
Verse 86
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
In verità, il tuo Signore è l'Incessante Creatore, il Sapiente.
Verse 87
Ti abbiamo dato i sette ripetuti e il Sublime Corano.
Verse 88
Non volgere gli occhi con invidia, all'effimero benessere che abbiamo concesso ad alcuni di loro e [neppure devi] rattristarti per loro.Abbassa però la tua ala verso i credenti.
Verse 89
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Di': “Sono nunzio evidente [di un castigo]”.
Verse 90
ﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
Lo stesso che facemmo scendere sui congiurati,
Verse 91
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
e quelli che fanno del Corano “un'accozzaglia slegata”,
Verse 92
ﭖﭗﭘ
ﭙ
per il tuo Signore, tutti li interrogheremo
Verse 93
ﭚﭛﭜ
ﭝ
a proposito di quello che facevano.
Verse 94
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Proclama con forza quello che ti è stato ordinato e rifuggi dagli associatori.
Verse 95
ﭥﭦﭧ
ﭨ
Noi ti bastiamo contro chi ti schernisce,
Verse 96
[contro] coloro che affiancano ad Allah un'altra divinità. Presto sapranno.
Verse 97
Ben sappiamo che il tuo petto si affligge per quello che dicono.
Verse 98
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Glorifica il tuo Signore lodandoLo e sii tra coloro che si prosternano,
Verse 99
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
e adora il tuo Signore fin che non ti giunga l'ultima certezza.
تقدم القراءة