Traduzione della Sura المعارج in الإيطالية da الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الناشر
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Verse 1
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
Un idolatra maledì sé stesso e il suo popolo: "Che mi colpisca questa punizione che non avverrà mai", con tono derisorio; ma ciò accadrà nel Giorno della Resurrezione.
Verse 2
ﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
Quelli che non credono in Allāh non hanno qualcuno che possa salvarli da questa punizione,
Verse 3
ﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
da Allāh, Colui che detiene la Maestà, il Prestigio, le Virtù e le Grazie.
Verse 4
A Lui ascenderanno gli angeli e Jibrīl, in quei ranghi, nel Giorno della Resurrezione, che è un giorno che equivale a cinquantamila anni.
Verse 5
ﯪﯫﯬ
ﯭ
Pazienta, o Messaggero, senza preoccupazioni né lamentele.
Verse 6
ﯮﯯﯰ
ﯱ
In verità, essi pensano che questa punizione sia lontana e che non accadrà mai,
Verse 7
ﯲﯳ
ﯴ
mentre Noi la vediamo vicina e accadrà senza alcun dubbio.
Verse 8
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
Il giorno in cui i cieli saranno come rame fuso, oro o altro,
Verse 9
ﯺﯻﯼ
ﯽ
e in cui le montagne saranno leggere come lana.
Verse 10
ﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
I parenti non si chiederanno delle loro condizioni, poiché ognuno sarà preoccupato per sé stesso.
Verse 11
Ogni essere umano vedrà il proprio parente e, nonostante ciò, non gli chiederà nulla, in seguito all'orrore di quella situazione: chi merita il Fuoco arriverà a desiderare di mandare i propri figli nel Fuoco al suo posto,
Verse 12
ﭜﭝ
ﭞ
ed espiare con la propria moglie e con il proprio fratello,
Verse 13
ﭟﭠﭡ
ﭢ
e con coloro che gli sono più vicini e che sono sempre stati con lui nelle avversità,
Verse 14
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
e con tutti coloro che abitano la terra, uomini, Jinn e altri, così da salvarsi, con tale espiazione, dalla punizione del Fuoco.
Verse 15
ﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
La realtà non è come questo criminale vorrebbe; in verità, il Fuoco dell’Aldilà divampa e divora tutto,
Verse 16
ﭯﭰ
ﭱ
e separerà la pelle dalla testa per l'intensità del suo ardore e delle sue vampate.
Verse 17
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
(l'inferno) Invita chi è avverso alla verità, l'ha rifiutata, non ha seguito la fede, e non l'ha messa in pratica,
Verse 18
ﭷﭸ
ﭹ
e che ha accumulato ricchezze, convinto di spenderle in parte per la causa di Allāh.
Verse 19
ﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
In verità, l'uomo è stato creato bramoso,
Verse 20
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
se viene afflitto da una disgrazia, malattia o povertà, ha poca pazienza.
Verse 21
ﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
E se viene graziato con l'abbondanza e la ricchezza che lo soddisfano, è molto avaro e non elargisce per la causa di Allāh;
Verse 22
ﮊﮋ
ﮌ
tranne coloro che osservano la Preghiera, costoro sono al riparo da queste spregevoli caratteristiche.
Verse 23
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Coloro che compiono regolarmente la preghiera, non ne vengono distratti e la praticano nei suoi tempi prestabiliti,
Verse 24
ﮓﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
e coloro che elargiscono una parte fissa e dovuta dei loro beni,
Verse 25
ﮙﮚ
ﮛ
donandola a quelli che la chiedono e a quelli che non la chiedono, e che non hanno sufficiente sostentamento per qualsiasi ragione,
Verse 26
ﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
e quelli che credono nel Giorno della Resurrezione, il giorno in cui Allāh giudicherà ognuno secondo ciò che merita,
Verse 27
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
e quelli che temono la punizione del loro Dio nonostante le buone azioni che hanno compiuto.
Verse 28
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
In verità, la punizione del loro Dio è terribile, e nessun saggio può affermare di esserne esente.
Verse 29
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
E coloro che preservano le proprie intimità, proteggendole e tenendole lontane dalle oscenità,
Verse 30
tranne che con le loro mogli o le loro schiave, non saranno rimproverati se hanno rapporti con loro.
Verse 31
Chi cerca rapporti oltre alle mogli e alle schiave citate, costoro sono trasgressori dei limiti imposti da Allāh.
Verse 32
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
E coloro ai quali sono stati affidati dei beni, dei segreti o altro, o che hanno stipulato patti con la gente, e che rispettano ciò che è stato loro affidato, che non tradiscono e non rompono i patti,
Verse 33
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
e quelli che testimoniano onestamente, senza farsi influenzare da parentela o inimicizia,
Verse 34
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
e quelli che praticano la Preghiera con devozione, eseguendola entro i suoi tempi con purezza e serenità, senza essere distratti da nulla,
Verse 35
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
coloro che possiedono tali caratteristiche saranno accolti nei Paradisi, in cui otterranno l'eterna beatitudine e vedranno il volto di Allāh Il Generoso.
Verse 36
ﯽﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
Cosa ha spinto questi idolatri del tuo popolo, o Messaggero, a radunarsi di fretta attorno a te per smentirti?!
Verse 37
ﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
Ti circondano in vari gruppi da destra e da sinistra.
Verse 38
Ognuno di loro spera forse che Allāh lo introduca nel Paradiso della Beatitudine, in cui godrà della beatitudine eterna, mentre persevera nella miscredenza?!
Verse 39
ﰒﰓﰔﰕﰖﰗ
ﰘ
Le cose non stanno come credono, in verità li abbiamo creati di ciò che conoscono, li abbiamo creati da misera acqua; essi sono deboli e non possono fare né bene né male a loro stessi, come possono essere così arroganti?!
Verse 40
Allāh ha giurato su (Se stesso come) Dio del Levante, del Sole e della Luna; in verità, Noi ne siamo capaci.
Verse 41
di sostituirli con altri che obbediscono ad Allāh, e di distruggerli; non Ci è impossibile, e non saremo sconfitti una volta che decideremo di distruggerli o sostituirli con altri.
Verse 42
Lasciali dibattersi, o Messaggero, nella loro falsità e perdizione, e che giochino nella loro vita finché non andranno incontro al Giorno della Resurrezione che è stato promesso loro nel Corano.
Verse 43
Il giorno in cui si affretteranno a uscire dalle tombe, come se stessero gareggiando,
Verse 44
i loro sguardi bassi, coperti da una coltre di umiltà: quello è il giorno che è stato loro promesso in vita e a cui non davano alcun peso.
تقدم القراءة