سورة المعارج

الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

Traduzione della Sura المعارج in الإيطالية da الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

الناشر

مركز تفسير للدراسات القرآنية

Verse 1
Un idolatra maledì sé stesso e il suo popolo: "Che mi colpisca questa punizione che non avverrà mai", con tono derisorio; ma ciò accadrà nel Giorno della Resurrezione.
Verse 2
Quelli che non credono in Allāh non hanno qualcuno che possa salvarli da questa punizione,
Verse 3
da Allāh, Colui che detiene la Maestà, il Prestigio, le Virtù e le Grazie.
Verse 5
Pazienta, o Messaggero, senza preoccupazioni né lamentele.
Verse 6
In verità, essi pensano che questa punizione sia lontana e che non accadrà mai,
Verse 7
mentre Noi la vediamo vicina e accadrà senza alcun dubbio.
Verse 8
Il giorno in cui i cieli saranno come rame fuso, oro o altro,
Verse 9
e in cui le montagne saranno leggere come lana.
Verse 10
I parenti non si chiederanno delle loro condizioni, poiché ognuno sarà preoccupato per sé stesso.
Ogni essere umano vedrà il proprio parente e, nonostante ciò, non gli chiederà nulla, in seguito all'orrore di quella situazione: chi merita il Fuoco arriverà a desiderare di mandare i propri figli nel Fuoco al suo posto,
Verse 12
ed espiare con la propria moglie e con il proprio fratello,
Verse 13
e con coloro che gli sono più vicini e che sono sempre stati con lui nelle avversità,
e con tutti coloro che abitano la terra, uomini, Jinn e altri, così da salvarsi, con tale espiazione, dalla punizione del Fuoco.
Verse 15
La realtà non è come questo criminale vorrebbe; in verità, il Fuoco dell’Aldilà divampa e divora tutto,
Verse 16
e separerà la pelle dalla testa per l'intensità del suo ardore e delle sue vampate.
Verse 17
(l'inferno) Invita chi è avverso alla verità, l'ha rifiutata, non ha seguito la fede, e non l'ha messa in pratica,
Verse 18
e che ha accumulato ricchezze, convinto di spenderle in parte per la causa di Allāh.
Verse 20
se viene afflitto da una disgrazia, malattia o povertà, ha poca pazienza.
Verse 21
E se viene graziato con l'abbondanza e la ricchezza che lo soddisfano, è molto avaro e non elargisce per la causa di Allāh;
Verse 22
tranne coloro che osservano la Preghiera, costoro sono al riparo da queste spregevoli caratteristiche.
Coloro che compiono regolarmente la preghiera, non ne vengono distratti e la praticano nei suoi tempi prestabiliti,
Verse 25
donandola a quelli che la chiedono e a quelli che non la chiedono, e che non hanno sufficiente sostentamento per qualsiasi ragione,
Verse 26
e quelli che credono nel Giorno della Resurrezione, il giorno in cui Allāh giudicherà ognuno secondo ciò che merita,
e quelli che temono la punizione del loro Dio nonostante le buone azioni che hanno compiuto.
In verità, la punizione del loro Dio è terribile, e nessun saggio può affermare di esserne esente.
Verse 29
E coloro che preservano le proprie intimità, proteggendole e tenendole lontane dalle oscenità,
Chi cerca rapporti oltre alle mogli e alle schiave citate, costoro sono trasgressori dei limiti imposti da Allāh.
E coloro ai quali sono stati affidati dei beni, dei segreti o altro, o che hanno stipulato patti con la gente, e che rispettano ciò che è stato loro affidato, che non tradiscono e non rompono i patti,
Verse 33
e quelli che testimoniano onestamente, senza farsi influenzare da parentela o inimicizia,
e quelli che praticano la Preghiera con devozione, eseguendola entro i suoi tempi con purezza e serenità, senza essere distratti da nulla,
Verse 35
coloro che possiedono tali caratteristiche saranno accolti nei Paradisi, in cui otterranno l'eterna beatitudine e vedranno il volto di Allāh Il Generoso.
Cosa ha spinto questi idolatri del tuo popolo, o Messaggero, a radunarsi di fretta attorno a te per smentirti?!
Ognuno di loro spera forse che Allāh lo introduca nel Paradiso della Beatitudine, in cui godrà della beatitudine eterna, mentre persevera nella miscredenza?!
Le cose non stanno come credono, in verità li abbiamo creati di ciò che conoscono, li abbiamo creati da misera acqua; essi sono deboli e non possono fare né bene né male a loro stessi, come possono essere così arroganti?!
Allāh ha giurato su (Se stesso come) Dio del Levante, del Sole e della Luna; in verità, Noi ne siamo capaci.
di sostituirli con altri che obbediscono ad Allāh, e di distruggerli; non Ci è impossibile, e non saremo sconfitti una volta che decideremo di distruggerli o sostituirli con altri.
Lasciali dibattersi, o Messaggero, nella loro falsità e perdizione, e che giochino nella loro vita finché non andranno incontro al Giorno della Resurrezione che è stato promesso loro nel Corano.
i loro sguardi bassi, coperti da una coltre di umiltà: quello è il giorno che è stato loro promesso in vita e a cui non davano alcun peso.
تقدم القراءة